Choke control, Kattstartregler, Starter – Craftsman 25949 User Manual

Page 30: Estrangulador, Choke, Chokeregetaar, Cutting height setting, Mähhöheneinstellung, Réglage de la hauteur de coupe, Ajuste de la altura de corte

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

©

©

10. Choke control

When the engine is cold the choke should be pulled out before
starting. When the engine has started and Is running smoothly
push the choke In.

10. Kattstartregler

Bei kaltem Motor Ist der Kaltstartregier herauszuziehen, bevor
ein Startversuch gemacht wird. Nach Anspringen des Motors
und bei gleichmäßigem Motortauf ist der Kaitstartregler wieder
zu rOckz uschieben.

©

10. Starter

Lorsque le moteur est froid, retirer le starter avant d'essayer de

démarrer. Lorsque le moteur a démarré et tourne régulièrement
enfoncer le starter.

10. Estrangulador

Cuando el motor está frío, extraer el estrangulador antes de
Intentar el arrarrque. Cuando ha arrancado el motor y funciona

con regularidad, introducir el estrarrgulador.

10. Choke

In caso di partenza a freddo tirare in fuori il conrwrdo dello

choke prima di mettere in moto. Dopo l'avviamento ripremere
in posizione di riposo quando il motore gira regolarmente.

10. Chokeregetaar

BiJ Ben koude motor dient de hendel te worden uitgetrdtken.
alvorens een startpoging wordt gedaan. Wanneer de motor is
gestar! en gelijkmatig loopt, dient de hendel te worden inge-
schoven.

11. Cutting height setting

The required cutting height is set with the aid of the wheel. The
cutting height is Increased when It is turned clockwise. The
wheel is easier to turn if the lever for llfting/lowering of foe
cutting.unit Is pulled backwards at foe same time.

11. Mähhöheneinstellung

Mit dem Drehknopf wird die Mähhdhe eingestellt. Rechtsdreh­

ung bewirkt größere Mähhöhe. Der Drehknopf kann leichter
gedreht werden, wenn der Hebel für schnelles Heben/Senken
des Mähaggregats gleichzeitig zurückgezogen wird,

11. Réglage de la hauteur de coupe

La hauteur de coupe désirée est réglée avec te bouton. En
tournant le bouton dans le sens d'horloge, la hauteur de coupe
augmente. Le bouton peut être tourné plus facilement si, en
même temps, le levier pour élever/baisser rapidement le
groupe de coupe est retiré vers l'arrière.

11. Ajuste de la altura de corte

Con el volante se ajusta la altura de corte que se desea.
Girado hacia la derecha para aumenar ta altura de corte. El

volante podrá girarse más fácilmente si sa tira ai mismo tiempo
hacia atrás de ta palanca para el ascenso/descenso rápido del
equipo de corte.

11. Regolazione altezza dl taglio

Manopola per regolare l’altezza di taglio. Tirando all’Indietro la
leva di sollevamento, è più facile agire sulla manopola.

11. Instelling maaihoogte

.

Met behuip van het stuur wordt de gewenste maaihoogte
ingesteld. Wordt deze met de klok mee gedraaid, neemt de
maaihoogte toe. Het stuur toopt lichter als tegelijkertijd de
hendel ‘snelle verhoging/veriaging’ van de maaikast naar ach­

teren wordt gezet.

30

Advertising