Replacement of drive belt, Auswechsein des treibriemens, Echange de la courroie d'entraînement – Craftsman 25949 User Manual

Page 58: Cambio de correa propulsora, Sostituzione deiia cinghia di trazione, Vervangen van de aandrìjfriem

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

®

©

Replacement of drive belt

Dismantie the cutting unit as described previously

Engage the parking brake and work off the belt upwards from the

pulley (1), the clutch pulley (2) and the engine's drive wheel (3).

Push the belt up between two fan blades and rotate the fan

clockwise until the bet comes loose.

Auswechsein des Treibriemens

Mâhaggregat ausbauen.

Feststellbremse ansetzen und den Riemen vom Laufrad (1), dem
Kupplungsriemenrad (2) und dem Motorantriebsrad (3) abbauen.

Den Reimen zwischen zwei Lüfterblâttem einfûhren und den
L'fter each links drehen, bis der Riemen frei geht.

Echange de la courroie d'entraînement

Déposer le groupe de coupe de la machine.

Serrer le frein de stationnement et enlever la courroie en partant
de la poulie de guidage (1), la poulie pour la courroie

d’embrayage (2) et le pignon de'entraînement pour le moteur (3).
Faire passer la courroie enbe deux palettes de ventilateur et
faire tourner le ventilateur dans le sens contraire d'horloge pour

dégager la courroie.

Cambio de correa propulsora

Desnrontar el equipo de corte del tractor.

Aplicar el freno de estacionamiento y tirar hacia arriba de ta

correa para sacarla de la rueda libre (1 ), de la acoplamiento (2) y
de la propulsora del motor (3). Introducir la correa entre dos
aspas del ventilador y hacer girar ésta a izquierdas hasta que
queda libre la correa.

Sostituzione deiia cinghia di trazione

Smontare il tagliaerba.

Inserire il freno di parcheggio e staccare la cinghia dalla puleggia

(1), da quella della frizione (2) e da quella del motore (3).
Passare la cinghia tra due pale della ventola e ruotare la ventola

in senso antiorario fino a che la cinghia non sia libera.

Vervangen van de aandrìjfriem

Verwijder de maaikast van de tractor.

Trek de handrem aan en trek de riem omhoog van het loopwìei

(1), de koppelingswielschijf (2) en het aandrijfwiel van de motor
(3). Leid de riem tussen twee ventilatorbiaden door en draai de

ventilator tegen de klok in tot de riem vrij komt.

(Engl Assemble in the reverse order to dismantling. Check that the

^ belt lies inside all the belt guides. Use original belts only when

replacing!

©

Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Prüfen, daß
der Riemen innerhalb aller Riemenführer liegt. Beim Auswech-
sein nur Originalriemen venvenden!

Le montage se fait dans l’ordre inverse au démontage. Vérifier
que la courroie est bien positionnée devant tous les tendeurs.

Utiliser seulement une courroie d’origine pour l’échange!

El nrrantaje se hace en el orden inverso al desmontaje.
Controlar que la correa se halla por dentro de todas las guías.
Montar únicamente correas originales.

I ] II montaggio avviene in ordine inverso. Controillare che la

cinghia sia dietro ai guida-cinghia. Usare solo cinghie originali!

o

®

De montering vindi in omgekeerde volgorde plaats als de
demontering. Controteer ol de snaar binnen alle riem-geleiders
ligt. Gebruik uitsiuitend origínele riemen bij vervanging!

58

Advertising