Playing back the demonstration, Switch on, Demonstrations – Yamaha DD-10 User Manual

Page 6: Wiedergabe, Démonstration, Mettre l’instrument sous tension, Reproducción de demostración, Adjust the volume, Ajuster l’intensité sonore, Start the demonstration

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

Playing Back The
Demonstration

The Digital Drum Bank DD-10 is pro­
grammed with a demonstration. To hear
this rhythm, do the following.

1. Switch On
Slide the POWER switch

®

to the “ON”

position. The LED indicator @ will then
illuminate.

Demonstrations-
Wiedergabe

Das Digital Drum Bank DD-10 ist mit einem
Vorführrhythmus programmiert. Zur Wieder­
gabe dieses Vorführinhalts folgendermaßen

Vorgehen.

1. Einschalten

Den Ein/Aus-Schalter POWER © in
Einstellung “ON” stellen. Die LED-Anzeige

@) leuchtet auf.

Démonstration

La batterie numérique DD-10 est pro­

grammée avec une démonstration. Pour
pouvoir écouter ce rythme, procéder
comme suit.

1. Mettre l’instrument sous tension
Glisser l’interrupteur POWER © sur la
position ON. Le témoin à LED® s’allume.

Reproducción de
demostración

El banco de batería digital DD-10 ha sido
programado con un ritmo de demostración.
Para escuchar este ritmo, realice lo siguiente.

1. Conexión de la alimentación

Deslice el interruptor POWER © hasta la
posición “ON”. El indicador de LED ® se
encenderá.

Ш

POWER OFF I I ON VOLUME

2. Adjust the Volume
Slide the VOLUME control © about
three-quarters of the way toward MAX.
to set the volume level.

2. Die Lautstärke einstellen

Den Lautstärkeregler VOLUME @ etwa
drei Viertel in Richtung MAX. schieben, um
den Lautstärkepegel auf einen angemessenen
Wert einzustellen.

2. Ajuster l’intensité sonore

Pour ajuster le niveau de l’intensité sonore,

glisser le réglage VOLUME @ aux trois-
quarts vers la position MAX.

2. Ajuste del volumen

Para ajustar el nivel del volumen, deslice el
control VOLUME @ aproximadamente tres
cuartas partes de su recorrido hacia MAX.

MIN

I

I I

I I I

MAX

3. Start the Demonstration
Press the DEMO ON/OFF selector ®.
The demonstration rhythm will then start.

# The demonstration is played auto­

matically and repeatedly.

• The TEMPO controls @ can be used to

vary the tempo up and down.

3. Demonstration starten

Drücken Sie die Wahltaste DEMO ON/OFF

®. Der Demonstrations-Rhythmus startet
jetzt.
• Die Demonstration wird automatisch und

wiederholt gespielt.

• Mit den TEMPO-Reglern @ können Sie

das Tempo variieren (schneller, langsamer)

3. Lancer la démonstration
Appuyer sur le sélecteur DEMO ON/OFF

®. Le rythme de démonstration retentit.
• La démonstration s’effectue automati­

quement et de manière répétée.

• Les réglages TEMPO @ peuvent être

utilisés pour faire varier le tempo.

3. Inicio de la demostración

Presione el selector DEMO ON/OFF ®.
El ritmo de demostración se iniciará.

• El ritmo de demostración se reproducirá

atomática y continuamente.

• Para aumentar y disminuir el tempo

podrá emplear los controles TEMPO @.

O

DEMO

ON/OFF

4. Stop the Demonstration

Press the DEMO ON/OFF selector ®

again or the STOP button ® to stop the
demonstration.

4. Stoppen der Demonstration

Drücken Sie die Wahltaste DEMO ON/OFP

® erneut oder die Taste STOP ® zum
Stoppen der Demonstration.

4. Arrêter la démonstration
Appuyer de nouveau sur le sélecteur DEMO
ON/OFF ® ou appuyer sur la touche
STOP ® pour arrêter la démonstration.

4. Parada de la demostración

Рага detener la demostración, vuelva a
presionar el selector DEMO ON/OFF (
o el botón STOP ®.

Advertising