Ac power switch, Interrupteur d'alimentation ca, Netzschalter – QSC Audio DCA 1222 User Manual

Page 23: Interruptor de encendio, Led indicators, Indicateurs del, Indicadores led, Led-anzeige, Gain controls, Contrôles de gain

Advertising
background image

23

O P E R A T I O N

AC power switch

Before applying power, check all

connections and turn down the gain

controls. The "soft start" sequence

starts with the

POWER indicator

LED at half brightness. A couple

seconds later the fan starts and the

amplifier cycles through one second of

protective muting, indicated by the

CLIP

LEDs glowing bright red. The

POWER

indicator then changes to full

brightness and the amplifier is ready.

on
marche
ein
conectado

U T I L I S A T I O N B E T R I E B O P E R A C I Ó N

Interrupteur
d'alimentation CA

Avant de mettre l'amplificateur en
marche, vérifiez toutes les connexions
et fermez les contrôles de gain. A la
mise en marche, la fonction "Soft
start" est activée, avec comme indication
l'allumage de la DEL

POWER à demi-

intensité. Quelques secondes plus tard
le ventilateur démarre et l'amplificateur
passe en mode protection pour une
seconde, tel qu'indiqué par la DEL

CLIP

qui passe au rouge. La DEL

POWER

passe alors à pleine intensité et
l'amplificateur est prêt à fonctionner.

Netzschalter

Bevor Sie einschalten, überprüfen
Sie alle Verbindungen und drehen
Sie die Verstärkung zurück. Die
Softstart-Sequenz beginnt mit
halber Helligkeit der

POWER LED.

Einige Sekunden später beginnt der
Ventilator zu laufen und der
Verstärker schaltet für etwa eine
Sekunde stumm, wobei die rote
CLIP LED hell aufleuchtet. Danach
erscheint die

POWER-Anzeige in

voller Helligkeit und der Verstärker
ist betriebsbereit.

Interruptor de encendio

Antes de encender el equipo, revise
las conexiones y baje los controles
de ganancia. La secuencia de
encendido "suave" inicia con el
indicador LED

POWER a media luz.

Un par de segundos después el
ventilador se enciende y el
amplificador hace un silencio
momentáneo de protección, que se
puede visualizar en los indicadores
LED rojos de

CLIP. Después el

indicador

POWER se enciende

completamente y el amplificador
está listo para operar.

P O W E R

O F F

-

-

LED indicators

At full brightness, the green

POWER

LED indicates that the amplifier is

operating. Half brightness means the

amp is in its startup sequence.

As the signal increases, the green

SIGNAL, -20dB, and -10dB LED

indicators light respectively at 0.1%,

1% and 10% of full power.

The red

CLIP LED indicator flashes

during overload (clipping). A bright,

steady glow indicates protective

muting. If this occurs during use, see

Troubleshooting.

The yellow

BRIDGE LED indicates

the amp is in bridged mono mode.

The yellow

PARALLEL LED indicates

the Parallel Input switches are set.

Indicateurs DEL

A pleine intensité, la DEL (diode électro-
luminescente) verte de

POWER indique

que l'amplificateur est en marche. A
demi-intensité, elle indique que l'ampli-
ficateur est en mise en marche.

Au fur et à mesure que le niveau de
signal augmente, les DEL vertes
SIGNAL, -20dB, et -10dB allument
respectivement à 0.1%, 1%, et 10% de
la pleine puissance de l'amplificateur.

La DEL

CLIP clignote lors de surcharges

(écrêtement). La DEL reste allumée à
pleine intensité pour indiquer la mise
en sourdine par le circuit de
protection. Si cette condition se
présentait lors de l'utilisation, voir la
section dépannage de ce manuel.

La DEL jaune

BRIDGE indique que

l'amplificateur a été réglé en mode
ponté mono.

La DEL jaune

PARALLEL indique

que l'amplificateur a été réglé en
mode parallèle.

Indicadores LED

La luz verde en el LED de

POWER

indica que el amplificador está en
uso. Y a media luz, que está en la
secuencia de encendido. A medida
de que la señal aumenta, los
indicadores verdes de

SIGNAL, los

de

-20 dB y -10 dB, se iluminan

respectivamente al 0.1%, 1%, y 10%
de la potencia máxima.

El indicador LED rojo de

CLIP,

parpadea cuando hay saturación
(clips). Cuando permanece
encendido indica "enmudecimiento"
(función Mute) de protección. Si
ocurre durante el uso, lea la sección
Solución de Problemas.

El LED amarillo de

BRIDGE indica

que el amplificador está en modo
puenteado en mono.

El LED amarillo de

PARALLEL indica

que los interruptores de entrada
paralela se han activado.

LED-Anzeige

Bei voller Helligkeit zeigt die grüne
POWER LED die Betriebsbereitschaft
des Verstärkers an. Halbe Helligkeit
bedeutet, daß sich der Verstärker in
der Startsequenz befindet.

Bei steigendem Eingangssignal,
leuchten die grünen

SIGNAL, -20dB

und

-10dB LEDs nacheinander auf

und zeigen 0,1%, 1% und 10% der
möglichen vollen Leistung an.

Die rote

CLIP LED leuchtet während

Übersteuerungen (Clipping) auf. Ein
helles, gleichmäßiges Leuchten zeigt
außerdem schützendes Stummschalten
an. Falls dieser Zustand während des
Betriebs auftritt, lesen Sie bitte den
Abschnitt Fehlerbehebung.

Die gelbe

BRIDGE LED leuchtet auf,

wenn der Verstärker Monobrücke
betrieben wird.

Die gelbe

PARALLEL LED zeigt an,

daß die Parallel Input Schalter
eingestellt wurden.

Gain controls

The gain controls are detented for

repeatable adjustment. The actual

voltage gain of the amplifier is shown

in dB. Maximum gain is 40×, or +32 dB.

Contrôles de gain

Les contrôles de gain à taquets
permet les réajustements répétés. Le
gain en tension de l'amplification est
indiqué en dB. Le gain maximum est
de 40×, soit +32 dB.

Verstärkungsregler

Die Regler wurden als Rastpotentio-
meter ausgelegt, um reproduzierbare
Einstellungen zu erlauben. Die
tatsächliche Verstärkung wird in dB
angezeigt. Volle Verstärkung
entspricht 40×, oder 32 dB.

Controles de ganancia

Los controles de ganancia han sido
diseñados para un ajuste continuo.
El voltaje de ganancia del amplificador
aparece en decibeles. La ganancia
máxima es de 40Ч, у +32 dB.

Advertising
This manual is related to the following products: