QSC Audio DCA 1222 User Manual

Page 25

Advertising
background image

25

O P E R A T I O N

Fan cooling

TThe fan varies speed automatically

to maintain safe internal temperatures

and minimize noise. Keep the front

and rear vents clear to allow full air

flow.

Hot air exhausts out the front of the

amp so it does not heat the interior

of the rack. Make sure that plenty of

cool air can enter the rack,

especially if there are other units

which exhaust hot air into it.

Safe operating levels

The amp's protective muting system

guards against excessive internal

temperatures. With normal

ventilation and 4- to 8-ohm loads,

the amplifier will handle any signal

level including overdrive—but make

sure that the speakers can handle

the full power! However, lower load

impedances and higher signal levels

produce more internal heating. Into

2-ohm loads, frequent or prolonged

clipping (indicated by constant

flashing of the red

CLIP LED) may

trigger power cutback or even

protective muting.

Bridged mono mode doubles the

output impedance of the amp; 4 ohms

(DCA 1644: 8 ohms) is the minimum

load impedance. Heavy clipping may

cause muting. If this happens, see

Troubleshooting, page 29.

U T I L I S A T I O N B E T R I E B O P E R A C I Ó N

Ventilación

Para minimizar el ruido, el ventilador

varía su velocidad automáticamente

haciendo que se mantengan

temperaturas operativas internas

seguras. Mantenga las ranuras de

respiración libres para permitir que

el aire fluya libremente.

El aire caliente sale por la parte frontal

del amplificador para no calentar el

rack. Asegúrese de que circule aire

fresco en el rack, especialmente si

hay otras unidades que generan aire

caliente hacio adentro.

Niveles adecuados de
operación

El sistema de "enmudecimiento"
(función

Mute) de protección, se activa

con temperaturas altas internas. Con
una ventilación normal y cargas de 4 y
8 ohmios, el amplificador puede manejar
cualquier nivel de señal incluyendo la
saturación—pero verifique que sus
bocinas puedan manejar esa potencia.
Sin embargo, las bajas impedancias y
los altos niveles de señal producen calor
interno. En cargas de 2 ohmios, con
'clipeo' frecuente o prolongado (indi-
cado por el parpadeo del LED

CLIP)

puede ocurrir un corte de corriente o
un "enmudecimiento" de protección.

El modo puenteado en mono duplica la
impedancia de salida del amplificador;
4 ohmios (DCA 1644: 8 ohmios) es la
mínima impedancia de carga. La
saturación extrema puede causar
paro total. Si ocurriese ésto lea la
sección Solución de Problemas, en la
página 29.

Ventilation

La vitesse de rotation du ventilateur
est proportionnelle à la température
du radiateur, afin de maintenir la
température interne à un niveau
acceptable et de réduire le bruit.
S’assurer de ne pas bloquer les
entrées ou sorties d’air de
l’amplificateur.

L'air chaud sort par le devant de
l'amplificateur afin de pas surchauffer
l'intérieur du coffret d'équipement.
Assurez vous que beaucoup d'air
frais puisse entrer dans le coffret,
tout particulièrement si vous utilisez
d'autres appareils qui soufflent leur
air chaud à l'intérieur du coffret.

Niveaux d'utilisation
sécuritaire

Le circuit de protection de l'amplificateur
entre en fonction et met le signal en
sourdine lors de température excessive.
Avec une charge de 4 ou de 8 ohms et
avec une ventilation normale, l'ampli-
ficateur fonctionnera sans arrêt avec
tout signal, incluant les surcharges—
assurez vous cependant que les haut-
parleurs peuvent accepter toute la puis-
sance de l'amplificateur. Il est possible
que des charges d'impédance plus faible
ou que des niveaux de signal plus élevés
génèrent plus de chaleur. Ainsi, une
charge de 2 ohms accompagnée de
surcharges constantes, tel qu'indiqué
par l'allumage continuel de la DEL
CLIP, pourrait amener l'amplificateur
à réduire le niveau de puissance,
voire à amener le passage en mode
protection, avec mise en sourdine.

Le mode ponté mono double l'impédance
de sortie de l'amplificateur; 4 ohms
(DCA 1644: 8 ohms) devient donc la
charge minimum. L'écrêtage continuel
pourrait entraîner la mise en sourdine.
Si cette condition se présentait lors de
l'utilisation, voir la section dépannage de
ce manuel.

Lüfterkühlung

Die Lüftergeschwindigkeit ist geregelt,

um immer einen sicheren Betrieb zu

gewährleisten und Störgeräusche zu

vermindern. Stellen Sie sicher, daß die

Lufteintritts- und -austrittsöffnungen

nicht verlegt sind.

Die heiße Abluft tritt aus der Front

des Verstärkers aus, damit das Rack

nicht aufgeheizt wird. Stellen Sie

sicher, daß ausreichend kühle Luft in

das Rack gelangen kann. Dies gilt

besonders dann, wenn andere Geräte

warme Kühlluft in das Rack leiten.

Betriebspegel

Die Schutzabschaltung des Verstärkers
schützt vor übermäßigen internen
Temperaturen. Bei normaler Lüftung und
Lasten von 4–8 ohms kann der
Verstärker jedes Signal,
einschließlich Über-steuerungen
problemlos verarbeiten—stellen Sie
aber sicher, daß die
angeschlossenen Lautsprecher die
Leistung verarbeiten können.

Niedrigere Impedanzen und höhere
Signalpegel führen zu größerer Ab-
wärme. Häufige oder lange Übersteuer-
ungen (erkennbar durch dauerndes
Aufflackern der roten

CLIP LED) mit

Lasten von 2 ohms können eine
Leistungs-verringerung oder sogar
eine Abschalt-ung der Endstufe zur
Folge haben.

Der Monobrückenbetrieb verdoppelt die
Ausgangsimpedanz des Verstärkers.
Daher dürfen in dieser Betriebsart
keine Lasten kleiner 4 ohms (DCA
1644: 8 ohms) angeschlossen
werden. Erhebliche
Übersteuerungen können ein
Abschalten zur Folge haben. In
diesem Fall lesen Sie bitte den
Abschnitt Fehlerbehebung (Seite 29).

Advertising
This manual is related to the following products: