Sony MEX-BT5700U User Manual

Bluetooth, Audio system

Advertising
background image

SONY MEX-BT5700U (GB,DE,FR,IT,NL) 4-138-930-11 (1)

SONY MEX-BT5700U (GB,DE,FR,IT,NL) 4-138-930-11 (1)

SONY MEX-BT5700U (GB,DE,FR,IT,NL) 4-138-930-11 (1)

SONY MEX-BT5700U (GB,DE,FR,IT,NL) 4-138-930-11 (1)

L

R

FRONT

AUDIO OUT

REAR

AUDIO OUT

BUS

CONTROL IN

5 7

8

1 3

5 7

2 4

6 8

4

6

MIC IN

REMOTE

IN

REAR

AUDIO OUT

FRONT

BUS

IN

SUB OUT (MONO)

BUS AUDIO IN

A

B

Let op

Installeer dit apparaat in het dashboard van de auto

omdat de achterkant van het apparaat tijdens gebruik

heet kan worden.

• Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op een auto-accu

van 12 V gelijkstroom, negatieve aarde.

• Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef of tussen

bewegende onderdelen (b.v. zetelrail) terechtkomen.

• Voordat u de aansluitingen maakt, moet u het contact

uitzetten om kortsluiting te vermijden.

• Sluit de voedingskabel

 aan op het apparaat

en de luidsprekers voordat u het aansluit op de

hulpvoedingsaansluiting.

Sluit alle aardingskabels op een

gemeenschappelijk aardpunt aan.

• Voorzie niet aangesloten kabels om veiligheidsredenen

altijd van isolatietape.

• Dek de ventilatieopeningen of koelplaten van het apparaat

niet af.

Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)

• Wanneer u dit apparaat aansluit samen met andere

componenten, moet het vermogen van de aangesloten

autostroomkring groter zijn dan de som van de zekeringen

van elke component afzonderlijk.

• Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het

apparaat rechtstreeks aansluiting op de accu.

Onderdelenlijst

• De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de

montage-aanwijzingen.

• De beugel

 en de beschermende rand  worden

bevestigd op het apparaat voordat dit wordt

verzonden. Voordat u het apparaat plaatst, moet u de

ontgrendelingssleutels

 gebruiken om de beugel  te

verwijderen van het apparaat. Zie "De beschermende rand

en de beugel verwijderen (

)" aan de achterzijde van dit

vel voor meer informatie.

Bewaar de ontgrendelingssleutels

voor

toekomstig gebruik omdat u deze ook nodig hebt

om het apparaat uit de auto te verwijderen.

• Microfoon XA-MC10

 wordt bijgeleverd. Raadpleeg de

bijgeleverde gebruiksaanwijzing van de XA-MC10 voor

meer informatie.

Let op

Houd de beugel

 voorzichtig vast zodat u uw vingers niet

verwondt.

Greep

Opmerking

Voordat u het apparaat installeert, moet u de grepen aan beide

zijden van de beugel

2 mm naar binnen buigen. Als de grepen

recht zijn of naar buiten gebogen, kan het apparaat niet goed

worden bevestigd en kan dit losschieten.

Voorbeeldaansluitingen

Opmerkingen (

-A)

Sluit eerst de aarddraad aan voordat u de versterker aansluit.

U hoort de pieptoon alleen als de ingebouwde versterker wordt

gebruikt.

Tips (

-B)

Wanneer u slechts één CD-wisselaar of een ander optioneel

apparaat wilt aansluiten, moet u deze rechtstreeks op dit apparaat

aansluiten.

Als u twee of meer CD-wisselaars of andere optionele apparaten

wilt aansluiten, moet u de geluidsbronkiezer XA-C40 (niet

bijgeleverd) gebruiken.

Aansluitschema

Naar AMP REMOTE IN van een optionele

eindversterker

Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door

een ander systeem aan te sluiten kan het apparaat worden

beschadigd.

Naar het interface-snoer van een autotelefoon

Waarschuwing

Indien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast, kan

het aansluiten van dit apparaat met het bijgeleverde netsnoer

 de antenne beschadigen.

Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels

• De antennevoedingskabel (blauw) levert +12 V gelijkstroom

wanneer u de tuner inschakelt of de AF (Alternative Frequency) of

TA (Traffic Announcement) functie activeert.

• Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne in de

achterruit/zijruit, moet u de antennevoedingskabel (blauw) of de

hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de voedingsingang van

de bestaande antenneversterker. Raadpleeg uw dealer voor meer

details.

• Met dit apparaat is het niet mogelijk een automatische antenne

zonder relaiskast te gebruiken.

Instandhouden van het geheugen

Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de

stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het

contact van de auto wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers

• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers

aan te sluiten.

• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm en let

op dat die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als

u dit niet doet, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken.

• Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met

het chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de rechter-

en linkerluidspreker niet op elkaar aan.

• Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve (–)

aansluiting van de luidspreker.

• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.

• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers)

aan op de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden

tot beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd

uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.

• Om defecten te vermijden mag u de bestaande

luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken wanneer er een

gemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter- en

linkerluidsprekers.

• Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Opmerking over aansluiten

Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten, wordt

"FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u zorgen

dat de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.

Précautions

Installez cet appareil sur le tableau de bord de la voiture,

car l’arrière de l’appareil chauffe en cours d’utilisation.

• Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement sur

un courant continu de 12 V avec masse négative.

• Evitez de coincer les câbles sous des vis ou dans des

pièces mobiles (par exemple, armature de siège).

• Avant d’effectuer des raccordements, éteignez le moteur

pour éviter les courts-circuits.

• Branchez le câble d’alimention

 sur l’appareil et les

haut-parleurs avant de le brancher sur le connecteur

d’alimentation auxiliaire.

Rassemblez tous les câbles de mise à la masse

en un point de masse commun.

• Veillez à isoler tout câble non raccordé avec du ruban

isolant.

• Ne recouvrez pas les orifices d’aération ou les dissipateurs

thermiques de l’appareil.

Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)

• Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres équipements

stéréo, la valeur nominale des circuits du véhicule

raccordés doit être supérieure à la somme des fusibles de

chaque élément.

• Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant,

raccordez directement l’appareil à la batterie.

Liste des composants

• Les numéros de la liste correspondent à ceux des

instructions.

• Le support

 et le tour de protection  sont fixés à

l’appareil en usine. Avant le montage de l’appareil,

utilisez les clés de déblocage

 pour détacher le support

 de l’appareil. Pour de plus amples informations,

reportez-vous à la section « Retrait du tour de protection

et du support (

) » au verso de la feuille.

Conservez les clés de déblocage

pour une

utilisation ultérieure car vous en aurez également

besoin pour retirer l’appareil de votre véhicule.

• Le microphone XA-MC10

 est fourni Pour plus de

détails, reportez-vous au mode d’emploi du XA-MC10

fourni.

Avertissement

Manipulez le support

 avec soin pour éviter de vous

blesser aux doigts.

Loquet

Remarque

Avant l’installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés du

support

sont bien pliés de 2 mm vers l’intérieur. Si les loquets

sont droits ou pliés vers l’extérieur, l’appareil ne peut pas être fixé

solidement et peut se détacher.

Exemple de raccordement

Remarques (

-A)

Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de

connecter l’amplificateur.

L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplificateur intégré est

utilisé.

Conseils (

-B)

En cas de raccordement d’un seul changeur CD uniquement ou

d’autres appareils en option, raccordez-le/les directement à cet

appareil.

Le sélecteur de source XA-C40 (non fourni) est nécessaire pour

raccorder deux changeurs CD ou plus ou d’autres appareils en

option.

Schémas de raccordement

Au niveau du AMP REMOTE IN d’un

amplificateur de puissance facultatif

Ce raccordement existe seulement pour les amplificateurs. Le

raccordement à tout autre système peut endommager l’appareil.

Vers le cordon de liaison d’un téléphone de

voiture

Avertissement

Si vous disposez d’une antenne électrique sans boîtier de

relais, le branchement de cet appareil au moyen du cordon

d’alimentation fourni

 risque d’endommager l’antenne.

Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation

Le câble de commande (bleu) fournit du courant continu de +12 V

lorsque vous mettez le tuner sous tension ou lorsque vous activez

la fonction AF (fréquence alternative) ou TA (informations de

circulation).

Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/MW

(GO)/LW (PO) intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le

câble de commande d’antenne (bleu) ou le câble d’alimentation

des accessoires (rouge) au bornier de l’amplificateur d’antenne

existant. Pour plus de détails, consultez votre revendeur.

Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être

utilisée avec cet appareil.

Raccordement pour la conservation de la mémoire

Lorsque le câble de commande d’antenne jaune est connecté, le

circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de

contact est en position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs

Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l’appareil hors

tension.

Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et

une capacité adéquate sous peine de les endommager.

Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au

châssis de la voiture et ne pas connecter les bornes du haut-

parleur droit à celles du haut-parleur gauche.

Ne pas raccorder le câble de mise à la masse de cet appareil à la

borne négative (–) du haut-parleur.

• Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.

• Connecter uniquement des haut-parleurs passifs. La connexion

de haut-parleurs actifs (avec des amplificateurs intégrés) aux

bornes des haut-parleurs pourrait endommager l’appareil.

Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les

câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si

l’appareil dispose d’un câble négatif commun (–) pour les haut-

parleurs droit et gauche.

Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de

l’appareil.

Remarque sur le raccordement

Si les enceintes et l’amplificateur ne sont pas raccordés

correctement, le message « FAILURE » s’affiche. Dans ce cas,

assurez-vous que les enceintes et l’amplificateur sont raccordés

correctement.

Warnhinweise

Installieren Sie das Gerät unbedingt im Armaturenbrett

des Fahrzeugs, denn die Rückseite des Geräts erwärmt

sich bei Betrieb.

• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V

Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.

• Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer

Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie z. B. in

einer Sitzschiene eingeklemmt werden.

• Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse

vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um

Kurzschlüsse zu vermeiden.

• Verbinden Sie das Stromversorgungskabel

 mit dem

Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem

Hilfsstromanschluss verbinden.

Schließen Sie alle Erdungskabel an einen

gemeinsamen Massepunkt an.

• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht

angeschlossenen Drähte mit Isolierband abgeklebt

werden.

• Decken Sie die Lüftungsschlitze und Kühlkörper des

Geräts nicht ab.

Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)

• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen

Stereokomponenten anschließen, muss der

Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind,

eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der

Sicherungen der einzelnen Komponenten.

• Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung

aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie an.

Teileliste

• Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im

Erläuterungstext.

• Die Halterung

 und die Schutzumrandung  werden

vor dem Ausliefern am Gerät angebracht. Bevor Sie das

Gerät montieren, nehmen Sie die Halterung

 mithilfe

der Löseschlüssel

 bitte vom Gerät ab. Einzelheiten

dazu finden Sie unter „Abnehmen der Schutzumrandung

und der Halterung (

)“ auf der Rückseite dieses Blattes.

Bewahren Sie die Löseschlüssel

für den

späteren Gebrauch auf. Sie werden z. B. benötigt,

wenn Sie das Gerät aus dem Fahrzeug ausbauen

wollen.

• Das Mikrofon XA-MC10

 wird mitgeliefert. Weitere

Erläuterungen finden Sie in der Bedienungsanleitung zum

XA-MC10.

Vorsicht

Seien Sie beim Umgang mit der Halterung

 vorsichtig,

damit Sie sich nicht die Hände verletzen.

Verriegelung

Hinweis

Vergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die Verriegelungen

an beiden Seiten der Halterung

um 2 mm nach innen gebogen

sind. Wenn die Verriegelungen gerade oder nach außen gebogen

sind, lässt sich das Gerät nicht sicher installieren und kann

herausspringen.

Anschlussbeispiel

Hinweise (

-A)

Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie

den Verstärker anschließen.

Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte

Verstärker verwendet wird.

Tipps (

-B)

Wenn Sie nicht mehr als einen CD-Wechsler oder ein anderes

gesondert erhältliches Gerät anschließen wollen, schließen Sie es

direkt an dieses Gerät an.

Wenn Sie mindestens zwei CD-Wechsler oder andere gesondert

erhältliche Geräte anschließen wollen, ist der Signalquellenwähler

XA-C40 (nicht mitgeliefert) erforderlich.

Anschlussdiagramm

An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen

Endverstärkers

Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht.

Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das

Gerät beschädigt werden.

An Schnittstellenkabel eines Autotelefons

Warnung

Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen verwenden,

kann durch Anschließen dieses Geräts mit dem mitgelieferten

Stromversorgungskabel

 die Antenne beschädigt werden.

Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen

Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V Gleichstrom,

wenn Sie den Tuner einschalten oder die AF- (Alternativfrequenz-

suche) oder die TA-Funktion (Verkehrsdurchsagen) aktivieren.

Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe

integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist,

schließen Sie die Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die

Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den Stromversor-

gungsanschluss des vorhandenen Antennenverstärkers an.

Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem Händler.

Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen

angeschlossen werden.

Stromversorgung des Speichers

Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird

der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom

versorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss

Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher

anschließen.

Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und

8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die

Lautsprecher beschädigt werden.

Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem

Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des

rechten mit denen des linken Lautsprechers.

Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem

negativen (–) Lautsprecheranschluss.

Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.

An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur

Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine

Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an,

da das Gerät sonst beschädigt werden könnte.

Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im

Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn

am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten

und den linken Lautsprecher verwendet wird.

Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.
Hinweis zum Anschließen

Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen sind,

erscheint „FAILURE“ im Display. Vergewissern Sie sich in diesem

Fall, dass Lautsprecher und Verstärker richtig angeschlossen sind.

Attenzione

Assicurarsi di installare l’apparecchio nel cruscotto

dell’auto, poiché la parte posteriore dell’apparecchio

stesso si surriscalda durante l’uso.

• Questo apparecchio è stato progettato per l’uso solo a 12

V CC con massa negativa.

• Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o

incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guide

scorrevoli dei sedili).

• Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motore

dell’automobile onde evitare di causare cortocircuiti.

• Collegare il cavo di alimentazione

 all’apparecchio

e ai diffusori prima di collegarlo al connettore di

alimentazione ausiliaria.

Portare tutti i cavi di messa a terra a un punto di

massa comune.

• Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo non

collegato utilizzando del nastro adesivo.

• Non ostruire le prese di ventilazione o i dispersori di

calore dell’apparecchio.

Note sul cavo di alimentazione (giallo)

• Se questo apparecchio viene collegato in combinazione

con altri componenti stereo, la potenza nominale dei

circuiti dell’automobile deve essere superiore a quella

prodotta dalla somma dei fusibili di ciascun componente.

• Se la potenza nominale dei circuiti dell’automobile non

è sufficiente, collegare l’apparecchio direttamente alla

batteria.

Elenco dei componenti

• I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle

istruzioni.

• La staffa

 e la cornice protettiva  vengono applicati

all’unità in fabbrica. Prima di installare l’unità, utilizzare

le chiavette di rilascio

 per rimuovere la staffa 

dall’apparecchio. Per ulteriori informazioni, vedere

“Rimozione della staffa e della cornice protettiva (

)”

sul lato opposto del foglio.

Conservare le chiavette di rilascio

per un uso

futuro in quanto sono necessarie per rimuovere

l’unità dall’auto.

• Il microfono XA-MC10

 è in dotazione. Per ulteriori

informazioni, consultare il manuale delle istruzioni in

dotazione con il modello XA-MC10.

Attenzione

Maneggiare la staffa

 con cautela per evitare di ferirsi le

mani.

Fermo

Nota

Prima di installare l’unità, accertarsi di ripiegare i fermi presenti su

entrambi i lati della staffa

verso l’interno di 2 mm. Se i fermi sono

diritti o ripiegati verso l’esterno, l’apparecchio non verrà installato in

modo sicuro e potrebbe fuoriuscire.

Esempio di collegamento

Note (

-A)

Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare

l’apparecchio all’amplificatore.

L’allarme viene emesso solo se è in uso l’amplificatore

incorporato.

Suggerimenti (

-B)

Se si collega unicamente un singolo cambia CD o un altro

dispositivo opzionale, effettuare il collegamento direttamente alla

presente unità.

Per effettuare il collegamento di due o più cambia CD o altri

dispositivi opzionali, è necessario utilizzare il selettore di sorgente

XA-C40 (non in dotazione).

Schema di collegamento

Ad AMP REMOTE IN di un amplificatore di

potenza opzionale

Questo collegamento è riservato esclusivamente agli

amplificatori. Non collegare un tipo di sistema diverso onde

evitare di causare danni all’apparecchio.

Al cavo di interfaccia di un telefono per auto

Avvertenza

Quando si collega l’apparecchio con il cavo di

alimentazione in dotazione

, si potrebbe danneggiare

l’antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.

Note sui cavi di controllo e di alimentazione

Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica fornisce

alimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il sintonizzatore

oppure la funzione TA (notiziario sul traffico) o AF (frequenza

alternativa).

Se l’automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata

nel vetro posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di

controllo dell’antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingresso

dell’alimentazione accessoria al terminale di alimentazione del

preamplificatore dell’antenna esistente. Per ulteriori informazioni,

consultare il proprio fornitore.

Non è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola a relè

con questo apparecchio.

Collegamento per la conservazione della memoria

Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene

sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando

l’interruttore di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diffusori

Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.

Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con

capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero

venire danneggiati.

Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell’auto e

non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del diffusore

sinistro.

Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale

negativo (–) del diffusore.

Non collegare i diffusori in parallelo.

Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il

collegamento di diffusori attivi, dotati di amplificatori incorporati, ai

terminali dei diffusori potrebbe danneggiare l’apparecchio.

Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei

diffusori incorporati installati nell’automobile se l’apparecchio

condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e

sinistro.

Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell’apparecchio.
Nota sui collegamenti

Se l’amplificatore e il diffusore non sono collegati correttamente,

“FAILURE” viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi che

l’amplificatore e il diffusore siano collegati correttamente.

Cautions

Be sure to install this unit in the dashboard of the car as

the rear side of the unit becomes hot during use.

• This unit is designed for negative ground (earth) 12 V DC

operation only.

• Do not get the leads under a screw, or caught in moving

parts (e.g. seat railing).

• Before making connections, turn the car ignition off to

avoid short circuits.

• Connect the power supply lead

 to the unit and speakers

before connecting it to the auxiliary power connector.

Run all ground (earth) leads to a common

ground (earth) point.

• Be sure to insulate any loose unconnected leads with

electrical tape for safety.

• Do not cover the ventilation slots or heat sinks of the unit.
Notes on the power supply lead (yellow)

• When connecting this unit in combination with other

stereo components, the connected car circuit’s rating must

be higher than the sum of each component’s fuse.

• When no car circuits are rated high enough, connect the

unit directly to the battery.

Parts list

• The numbers in the list are keyed to those in the

instructions.

• The bracket

 and the protection collar  are attached

to the unit before shipping. Before mounting the unit, use

the release keys

 to remove the bracket  from the

unit. For details, see “Removing the protection collar and

the bracket (

)” on the reverse side of the sheet.

Keep the release keys

for future use as they

are also necessary if you remove the unit from

your car.

• Microphone XA-MC10

 is supplied. For details,

see the

supplied instructions manual of the XA-MC10.

Caution

Handle the bracket

 carefully to avoid injuring your

fingers.

Catch

Note

Before installing, make sure that the catches on both sides of the

bracket

are bent inwards 2 mm (

3

/

32

in). If the catches are straight

or bent outwards, the unit will not be installed securely and may

spring out.

Connection example

Notes (

-A)

Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the

amplifier.

The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
Tips
(

-B)

When connecting only a single CD changer or other optional

device, connect directly to this unit.

For connecting two or more CD changers or other optional

devices, the source selector XA-C40 (not supplied) is necessary.

Connection diagram

To AMP REMOTE IN of an optional power

amplifier

This connection is only for amplifiers. Connecting any other

system may damage the unit.

To the interface cable of a car telephone

Warning

If you have a power antenna (aerial) without a relay box,

connecting this unit with the supplied power supply lead

may damage the antenna (aerial).

Notes on the control and power supply leads

The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V

DC when you turn on the tuner, or when you activate the AF

(Alternative Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.

When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the

rear/side glass, connect the power antenna (aerial) control lead

(blue) or the accessory power supply lead (red) to the power

terminal of the existing antenna (aerial) booster. For details,

consult your dealer.

A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with

this unit.

Memory hold connection

When the yellow power supply lead is connected, power will always

be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is

turned off.
Notes on speaker connection

Before connecting the speakers, turn the unit off.

Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with

adequate power handling capacities to avoid its damage.

Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or

connect the terminals of the right speakers with those of the left

speaker.

Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative

(–) terminal of the speaker.

Do not attempt to connect the speakers in parallel.

Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with

built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.

To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads

installed in your car if the unit shares a common negative (–) lead

for the right and left speakers.

Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection

If speaker and amplifier are not connected correctly, “Failure”

appears in the display. In this case, make sure the speaker and

amplifier are connected correctly.

× 2

4

Yellow

Gelb

Jaune

Giallo

Geel

continuous power supply

permanente Stromversorgung

alimentation continue

alimentazione continua

continu voeding

7

Red

Rot

Rouge

Rosso

Rood

switched power supply

geschaltete Stromversorgung

alimentation commutée

alimentazione commutata

geschakelde voeding

5

Blue

Blau

Bleu

Blu

Blauw

power antenna (aerial) control

Motorantennensteuerung

antenne électrique

comando dell’antenna elettrica

elektrische antenne

8

Black

Schwarz

Noir

Nero

Zwart

ground (earth)

Masse

masse

terra

aarding

6

Orange/White

Orangeweiß

gestreift

Rayé orange/

blanc

Arancione/

bianco

Oranje/wit

switched illumination power supply

geschaltete

Beleuchtungsstromversorgung

alimentation de l’éclairage

commuté

alimentazione illuminazione

commutata

geschakelde voeding voor

verlichting

Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.

An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.

Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.

Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.

De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.

1

Purple

Violett

Violet

Viola

Paars

+

Speaker, Rear, Right

Lautsprecher hinten rechts

Haut-parleur, arrière, droit

Diffusore, posteriore, destro

Luidspreker, achter, rechts

5

White

Weiß

Blanc

Bianco

Wit

+

Speaker, Front, Left

Lautsprecher vorne links

Haut-parleur, avant, gauche

Diffusore, anteriore, sinistro

Luidspreker, voor, links

2

Speaker, Rear, Right

Lautsprecher hinten rechts

Haut-parleur, arrière, droit

Diffusore, posteriore, destro

Luidspreker, achter, rechts

6

Speaker, Front, Left

Lautsprecher vorne links

Haut-parleur, avant, gauche

Diffusore, anteriore, sinistro

Luidspreker, voor, links

3

Gray

Grau

Gris

Grigio

Grijs

+

Speaker, Front, Right

Lautsprecher vorne rechts

Haut-parleur, avant, droit

Diffusore, anteriore, destro

Luidspreker, voor, rechts

7

Green

Grün

Vert

Verde

Groen

+

Speaker, Rear, Left

Lautsprecher hinten links

Haut-parleur, arrière, gauche

Diffusore, posteriore, sinistro

Luidspreker, achter, links

4

Speaker, Front, Right

Lautsprecher vorne rechts

Haut-parleur, avant, droit

Diffusore, anteriore, destro

Luidspreker, voor, rechts

8

Speaker, Rear, Left

Lautsprecher hinten links

Haut-parleur, arrière, gauche

Diffusore, posteriore, sinistro

Luidspreker, achter, links

Fuse (10 A)

Sicherung (10 A)

Fusible (10 A)

Fusibile (10 A)

Zekering (10 A)

from the car’s power connector

vom Stromanschluss des Fahrzeugs

du connecteur d’alimentation de la voiture

dal connettore di alimentazione dell’auto

van de autovoedingsaansluiting

See “Power connection diagram” on the reverse side for details.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm“. Blättern

Sie dazu bitte um.
Voir le « Schéma de raccordement d’alimentation » au verso pour

plus de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere “Diagramma dei collegamenti di

alimentazione” che si trova sul retro.
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.

from the car’s speaker connector

vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs

du connecteur de haut-parleur de la voiture

dal connettore dei diffusori dell’auto

van de autoluidsprekeraansluiting

*

1

from car antenna (aerial)

von Autoantenne

de l’antenne de la voiture

dall’antenna dell’auto

van een auto-antenne

*

2

FRONT

AUDIO OUT

REAR

AUDIO OUT

SUB OUT (MONO)

A

Equipment used in illustrations (not supplied)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)
Apparatuur gebruikt in de afbeeldingen (niet bijgeleverd)

Front speaker

Frontlautsprecher

Haut-parleur avant

Diffusore anteriore

Voorluidspreker

Power amplifier

Endverstärker

Amplificateur de puissance

Amplificatore di potenza

Eindversterker

Rear speaker

Hecklautsprecher

Haut-parleur arrière

Diffusore posteriore

Achterluidspreker

Active subwoofer

Aktiver Tiefsttöner

Caisson de graves actif

Subwoofer attivo

Actieve subwoofer

Rotary commander RM-X4S

Joystick RM-X4S

Satellite de commande RM-X4S

Telecomando a rotazione RM-X4S

Bedieningssatelliet RM-X4S

AMP REM

Light blue

Hellblau

Bleu ciel

Azzurro

Lichtblauw

Blue/white striped

Blauweiß gestreift

Rayé bleu/blanc

Rigato blu e bianco

Blauw/wit gestreept

ATT

Max. supply current 0.3 A

max. Versorgungsstrom 0,3 A

Courant d’alimentation maximum 0,3 A

Alimentazione massima fornita 0,3 A

Max. voedingsstroom 0,3 A

*

4

4-138-930-11(1)

Installation/Connections

Installation/Anschluss

Installation/Connexions

Installazione/Collegamenti

Montage/Aansluitingen
MEX-BT5700U

©2009 Sony Corporation Printed in Thailand

CD changer

CD-Wechsler

Changeur de CD

Cambia CD

CD-wisselaar

BUS AUDIO IN

BUS CONTROL IN

B

*

not supplied

nicht mitgeliefert

non fourni

non in dotazione

niet bijgeleverd

BUS AUDIO IN

BUS CONTROL IN

Source selector*

Signalquellenwähler*

Sélecteur de source*

Selettore di fonte*

Geluidsbronkiezer*

XA-C40

*

2

*

3

Supplied with the CD changer

Mit dem CD-Wechsler geliefert

Fourni avec le changeur de CD

In dotazione con il cambia CD

Geleverd met de CD-wisselaar

Source selector

(not supplied)

Signalquellenwähler

(nicht mitgeliefert)

Sélecteur de source

(non fourni)

Selettore di sorgente

(non in dotazione)

Geluidsbronkiezer

(niet bijgeleverd)

XA-C40

*

1

Note for the antenna (aerial) connecting

If your car antenna (aerial) is an

ISO (International Organization for

Standardization) type, use the supplied

adaptor

to connect it. First connect

the car antenna (aerial) to the supplied

adaptor, then connect it to the antenna

(aerial) jack of the master unit.

*

2

RCA pin cord (not supplied)

*

3

Insert with the cord upwards.

*

4

Supplied with XA-C40

*

5

For details on installing the microphone,

see the supplied instructions manual of

the XA-MC10.

*

1

Hinweis zum Anschließen der Antenne

Wenn Ihre Fahrzeugantenne

der ISO-Norm (Internationale

Normungsgemeinschaft) entspricht,

schließen Sie sie mithilfe des

mitgelieferten Adapters

an. Verbinden Sie zuerst die

Fahrzeugantenne mit dem mitgelieferten

Adapter und verbinden Sie diesen

dann mit der Antennenbuchse des

Hauptgeräts.

*

2

Cinchkabel (nicht mitgeliefert)

*

3

Mit dem Kabel nach oben einsetzen.

*

4

Mit dem XA-C40 geliefert

*

5

Erläuterungen zur Installation

des Mikrofons finden Sie in der

Bedienungsanleitung zum XA-MC10.

*

1

Remarque sur le raccordement de

l’antenne

Si votre antenne de voiture est de type

ISO (Organisation internationale de

normalisation), utilisez l’adaptateur

fourni

pour la raccorder. Raccordez

d’abord l’antenne de voiture à

l’adaptateur fourni et, ensuite, à la prise

d’antenne de l’appareil principal.

*

2

Cordon à broche RCA (non fourni)

*

3

Insérez avec le câble vers le haut.

*

4

Fourni avec le XA-C40

*

5

Pour plus de détails sur l’installation du

microphone, reportez-vous au mode

d’emploi du XA-MC10 fourni.

*

1

Opmerking bij de antenne-aansluiting

Indien uw auto is uitgerust met een

antenne van het type ISO (International

Organization for Standardization),

moet u die aansluiten met behulp

van de bijgeleverde adapter

. Sluit

eerst de auto-antenne aan op de

bijgeleverde adapter en vervolgens de

antennestekker op het hoofdtoestel.

*

2

Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)

*

3

Plaatsen met het snoer naar boven.

*

4

Geleverd met de XA-C40

*

5

Raadpleeg de bijgeleverde

gebruiksaanwijzing van de XA-MC10

voor meer informatie over het installeren

van de microfoon.

*

1

Nota per il collegamento dell’antenna

Se l’antenna dell’auto è di tipo

ISO (International Organization for

Standardization), utilizzare l’adattatore

in dotazione per collegarla. Collegare

prima l’antenna della macchina

all’adattatore in dotazione, quindi

collegarla alla presa dell’antenna

dell’apparecchio principale.

*

2

Cavo a piedini RCA (non in dotazione)

*

3

Inserire con il cavo rivolto verso l’alto.

*

4

In dotazione con il modello XA-C40

*

5

Per ulteriori informazioni

sull’installazione del microfono,

consultare il manuale delle istruzioni in

dotazione con il modello XA-MC10.

Positions 1, 2 and 3 do not have pins.

An Position 1, 2 und 3 befinden sich keine Stifte.

Les positions 1, 2 et 3 ne comportent pas de broches.

Le posizioni 1, 2 e 3 non hanno piedini.

De posities 1, 2 en 3 hebben geen pins.

Bluetooth

®

Audio System

*

5

Microphone XA-MC10

Mikrofon XA-MC10

Microphone XA-MC10

Microfono XA-MC10

Microfoon XA-MC10

Advertising