Sony XM-504Z User Manual

Specifications audio power specifications, Features installation fuse replacement, Especificaciones

Advertising
background image

Specifications

AUDIO POWER SPECIFICATIONS

POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
50 watts per channel minimum continuous average power into 4 ohms,
both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than 0.04% total
harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.

Other Specifications

Circuit system

OTL (output transformerless) circuit
Pulse power supply

Inputs

RCA pin jacks
High level input connector

Input level adjustment range

0.3 – 6 V (RCA pin jacks),
1.2 – 12 V (High level input)

Outputs

Speaker terminals

Speaker impedance

2 – 8

(stereo)

4 – 8

(when used as a bridging amplifier)

Maximum output

Four speakers: 100 W

×

4 (at 4

)

Three speakers: 100 W

×

2 + 250 W

×

1 (at 4

)

Rated output (supply voltage at 14.4 V) Four speakers:

50 W

×

4 (20 Hz – 20 kHz, 0.04 % THD, at 4

)

60 W

×

4 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 % THD, at 2

)

Frequency response

5 Hz – 80 kHz ( dB)

Harmonic distortion

0.005 % or less (at 1 kHz, 4

, 10 W)

Low-pass filter

80 Hz, –18 dB/oct

High -pass filter

80 Hz, –12 dB/oct

Power requirements

12 V DC car battery (negative ground)

Power supply voltage

10.5 – 16 V

Current drain

at rated output: 30 A (4

, 50 W

×

4)

Remote input: 1 mA

Dimensions

Approx. 350

Ч

55

Ч

233 mm (13

7

/

8

Ч

2

1

/

4

Ч

9

1

/

4

in.) (w/h/d)

not incl. projecting parts and controls

Mass

Approx. 3.1 kg (6 lb. 14 oz.) not incl. accessories

Supplied accessories

Mounting screws (4)
High level input cord (1)
Protection cap (1)

Design and specifications are subject to change without notice.

Features

Installation

Fuse Replacement

POWER/PROTECTOR indicator

Características

Instalación

Sustitución del fusible

Mount the unit as illustrated

•Maximum power output of 100 W per channel

(at 4

).

•This unit can be used as a bridging amplifier

with a maximum output of 250 W.

•Built-in Low-pass filter (80 Hz, –18 dB/oct)

and High-pass filter (80 Hz, –12 dB/oct).

•Built in protection circuit*.
•Pulse power supply** for stable and

regulated output power.

•Direct connection can be made with the

speaker output of your car audio if it is not
equipped with the line output (High level
input connection).

* Protection circuit

This amplifier is provided with a protection
circuit that operates in the following cases:
— when the unit is overheated
— when a DC current is generated
— when the speaker terminals are short circuited.

The color of the POWER/PROTECTOR indicator
will change from green to red, and the unit will
shut down.
If this happens, turn off the connected
equipment, take out the cassette tape or disc,
and determine the cause of the malfunction. If
the amplifier has overheated, wait until the unit
cools down before use.

** Pulse power supply

This unit has a built-in power regulator which
converts the power supplied by the 12 V DC car
battery into high speed pulses using a
semiconductor switch. These pulses are stepped
up by the built-in pulse transformer and
separated into both positive and negative power
supplies before being converted into direct
current again. This is to regulate fluctuating
voltage from the car battery. This light weight
power supply system provides a highly efficient
power supply with a low impedance output.

• Salida de potencia máxima de 100 W por

canal (a 4

).

• Esta unidad puede utilizarse como

amplificador en monoaural con una salida
máxima de 250 W.

• Filtro de paso bajo (80 Hz, –18 dB/oct) y filtro

de paso alto (80 Hz, –12 dB/oct)
incorporados.

•Circuito de protección* incorporado.
• Suministro de alimentación por impulsos**

para obtener una potencia de salida estable y
regulada.

• Es posible realizar una conexión directa con la

salida de altavoz de un sistema de audio para
automóvil si éste no está equipado con salida
de línea (Conexión de entrada de alto nivel).

* Circuito de protección

Este amplificador dispone de un circuito de
protección que se activa en los siguientes casos:
— Si la unidad se calienta excesivamente
— Si se genera corriente cc
— Si se produce un cortocircuito en los

terminales de altavoz.

El color del indicador POWER/PROTECTOR
cambiará de verde a rojo y la unidad se
desactivará.
Si esto ocurre, desactive el equipo conectado,
extraiga la cinta de casete o el disco y determine
la causa del fallo de funcionamiento. Si el
amplificador se ha sobrecalentado, espere hasta
que la unidad se enfríe antes de volver a
utilizarla.

** Suministro de alimentación por impulsos

Esta unidad dispone de un regulador de potencia
incorporado que convierte el suministro de
alimentación de cc de 12 V de la batería del
automóvil en impulsos de alta velocidad
mediante un interruptor semiconductor. Estos
impulsos se incrementan mediante el
transformador de impulsos incorporado y se
dividen en suministro de alimentación positiva y
negativa antes de volver a convertirse en
corriente directa. De esta forma, se regula la
tensión fluctuante de la batería del automóvil.
Este sistema de suministro de alimentación de
peso ligero proporciona una alta eficacia del
suministro con una salida de baja impedancia.

Indicador POWER/PROTECTOR

Before Installation

•Mount the unit either inside the trunk or

under a seat.

•Choose the mounting location carefully so the

unit will not interfere with the normal
movements of the driver and it will not be
exposed to direct sunlight or hot air from the
heater.

•Do not install the unit under the floor carpet,

where the heat dissipation from the unit will
be considerably impaired.

Antes de realizar la instalación

• Monte la unidad en el interior del maletero o

debajo de un asiento.

• Elija cuidadosamente el lugar de instalación

de forma que la unidad no dificulte los
movimientos normales del conductor y no
quede expuesta a la luz solar directa ni al aire
caliente de la calefacción.

• No instale la unidad debajo de la moqueta del

suelo, en cuyo caso la disipación de calor de la
misma disminuirá considerablemente.

En primer lugar, coloque la unidad donde
tenga previsto instalarla y marque sobre la
superficie del tablero de montaje (no
suministrado) las posiciones de los cuatro
orificios para los tornillos. A continuación,
perfore los orificios con un diámetro de
aproximadamente 3 milímetros y monte la
unidad sobre el tablero con los tornillos de
montaje suministrados. Ya que la longitud de
estos tornillos es de 15 mm, compruebe que el
grosor del tablero de montaje sea superior a
15 mm.

First, place the unit where you plan to install it,
and mark the positions of the four screw holes
on the mounting board (not supplied). Then
drill a 3 mm

(

1

/

8

in.) pilot hole at each mark and

mount the unit onto the board with the
supplied mounting screws. The mounting
screws are all 15 mm

(

19

/

32

in.) long, so make

sure that the mounting board is thicker than 15
mm

(

19

/

32

in.).

Monte la unidad tal como se muestra
en la ilustración.

Si el fusible se funde, compruebe la conexión de
alimentación y sustituya ambos fusibles. Si el
fusible se funde de nuevo después de
sustituirlo, es posible que exista un fallo de
funcionamiento interno. En este caso, póngase
en contacto con el distribuidor Sony más
próximo.

Advertencia

Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno
cuyo amperaje coincida con el especificado en
el portafusible. No utilice nunca un fusible con
un amperaje superior al del suministrado con la
unidad, ya que la disipción de calor podría
dañarla.

If the fuse blows, check the power connection
and replace both the fuses. If the fuse blows
again after replacement, there may be an
internal malfunction. In such a case, consult
your nearest Sony dealer.

Warning

When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage stated above the fuse
holder. Never use a fuse with an amperage
rating exceeding the one supplied with the unit
as this could damage the unit.

Especificaciones

Sistema de circuito

Circuito OTL (salida sin transformador)
Suministro de alimentación por impulsos

Entradas

Tomas con terminales RCA
Conector de entrada de alto nivel

Margen de ajuste de nivel de entrada

de 0,3 a 6 V (Tomas de pins RCA)
de 1,2 a 12 V (Entrada de alto nivel)

Salidas

Terminales de altavoz

Impedancia de altavoz

de 2 a 8

(estéreo)

de 4 a 8

(si se utiliza como amplificador en puente)

Salida máxima

Cuatro altavoces: 100 W

×

4 (a 4

)

Tres altavoces: 100 W

×

2 + 250 W

×

1 (a 4

Ω)

Salida nominal (tensión de suministro a 14,4 V)

Cuatro altavoces:
50 W

×

4 (de 20 Hz a 20 kHz, 0,04 % THD, a 4

)

60 W

×

4 (de 20 Hz a 20 kHz, 0,1 % THD, a 2

)

Respuesta de frecuencia

de 5 Hz a 80 kHz ( dB)

Distorsión armónica

0,005 % o inferior (a 1 kHz, 4

, a 10 W)

Filtro de paso bajo

80 Hz, –18 dB/oct

Filtro de paso alto

80 Hz, –12 dB/oct

Requisitos de alimentación

Batería de automóvil de cc de 12 V (negativo a masa)

Tensión de suministro de alimentación de 10,5 a 16 V
Consumo de energía

Con salida nominal: 30 A (4

, 50 W

×

4)

Entrada remota: 1 mA

Dimensiones

Aprox. 350

Ч

55

Ч

233 mm (an/al/prf),

componentes y controles salientes excluidos

Masa

Aprox. 3,1 kg accesorios excluidos

Accesorios suministrados

Tornillos de montaje (4)
Cable de entrada de alto nivel (1)
Cubierta protectora (1)

Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.

1

1

Advertising