Eg-konformitätserklärung, Declaración de conformidad ce, Dichiarazione di conformità ce – Silverline Multi-Purpose Propane Torch Kit User Manual

Page 2: Eg-verklaring van overeenstemming

Advertising
background image

www.silverlinetools.com

Aplicaciones

Para realizar soldaduras en fontanería y construcción, decapar, eliminar maleza y precalentar superficies.
ADVERTENCIA: Estas instrucciones contienen información sobre el funcionamiento y seguridad de esta herramienta. La

formación es esencial para utilizar esta herramienta en tareas específicas.
ADVERTENCIA: Lea instrucciones antes de utilizar esta herramienta.

Preparación

Bombona de gas

• Asegúrese de que la bombona tenga suficiente gas antes de realizar la tarea.
• Las bombonas deben alejarse de cualquier fuente de calor, deben instalarse en áreas ventiladas y en posición vertical.
• Nunca coloque la bombona en desagües, alcantarillas o agujeros.
• Asegúrese de que todas las partes y conexiones estén limpias antes de conectar la bombona a un manómetro.
• Asegúrese de que las bombonas cumplan con la regulación existente en su país.

Instrucciones de seguridad para sopletes a gas

• Es fundamental que el soplete se utilice sólo en lugares con una ventilación adecuada.
• Este soplete no debe utilizarse nunca en sótanos, estructuras subterráneas u otros espacios reducidos.
• No utilice el soplete en entradas, pasillos u otras zonas de paso.
• Tenga un extintor de polvo químico seco a mano.
• Asegúrese de que el soplete esté estable.
• No modifique el soplete de ninguna forma.
• Nunca trate de utilizar ningún tipo de combustible que no sea el descrito.
• Tenga en cuenta que, con el uso, las piezas del soplete se calentarán. Deje siempre que se enfríen por completo antes de

almacenar el soplete.

Instrucciones de seguridad

ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones de este manual. No respetar estas advertencias e

instrucciones puede causar lesiones graves.

ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas o personas no cualificadas utilicen esta herramienta.

Mantenga esta herramienta fuera del alcance de los niños.
• Mantenga a los niños y personas no cualificadas fuera del área de trabajo.
• Asegúrese de que solamente hayan personas cualificadas en el área de trabajo.
• No apunte con el soplete hacia usted o hacia otras personas.
• No utilice el soplete cerca de líquidos, solidos, gases inflamables o materiales como madera, tela y plástico.
• No apunte directamente con el soplete hacia la bombona de gas o la manguera. Nunca utilice el soplete para retirar el hielo

que se pueda formar en la bombona de gas.

• No caliente objetos que contengan materiales inflamables o puedan ser peligrosos.
• No utilice el soplete cuando esté cansado o bajo la influencia de alcohol, drogas y medicamentos.
• No toque el soplete ni la pieza de trabajo hasta que se hayan enfriado completamente.
• Si tiene alguna duda sobre el funcionamiento de esta herramienta, no la utilice.
• Utilice siempre equipo de protección personal, incluido protector ocular y guantes de protección.

Manómetros

• Este soplete debe utilizarse solamente a un manómetro de propano (normalmente de color rojo).
• Compruebe que la presión de salida del manómetro no exceda la presión máxima del soplete.
• Compruebe que el manómetro disponga del flujo suficiente para la tarea a realizar.

Manguera

• La manguera debe cumplir con la normativa EN559 o BS EN ISO 3821 – 2MPa con conectores hembra de latón roscado hacia

la izquierda de 10 mm (3/8 “).

• Conecte la manguera a la entrada de gas (4) del mango (3) y apriételo con una llave adecuada.
• Compruebe el estado de la manguera regularmente, si está dañada sustitúyala inmediatamente.

Fugas

• Compruebe que no existan fugas antes de conectar un manómetro, accesorio etc. El gas propano produce un olor

característico que puede ser detectado fácilmente en caso de fuga.

• En caso de fuga, apague la llama rápidamente y cierre la válvula de la bombona de gas.
• Nunca compruebe fugas con la llama del soplete encendida, utilice el olfato para detectar las fugas, verifique la fuga con

ayuda de fluido especial (o una solución jabonosa como de lavavajillas) sobre la superficie afectada.

• No utilice esta herramienta cuando las juntas del soldador están dañadas o deterioradas.
• No utilice esta herramienta sin haber eliminado completamente cualquier fuga.

Montaje

1. Coloque la boquilla (2) o (6) en el soplete. (La boquilla más pequeña proporcionará una llama más potente. Las otras boquillas

producirán una llama más débil y ancha. Seleccione siempre la boquilla adecuada para la tarea que vaya a realizar).

2. Seleccione siempre el quemador adecuado para cada boquilla. Normalmente deberá utilizar las boquillas pequeñas con un

quemador pequeño y las boquillas anchas con un quemador de mayor longitud.

Instrucciones de funcionamiento

Encendido del soplete

1. Abra la válvula de gas de la bombona y compruebe que no exista ninguna fuga.
2. Gire el ajuste de la llama (3) un cuarto de vuelta en sentido antihorario para abrir el flujo de gas.
3. Encienda la llama con un encendedor adecuado acercándolo a la parte frontal de la boquilla del quemador.
4. Una vez encendida la llama, retire el encendedor.

ADVERTENCIA: No encienda el soplete en áreas inflamables o peligrosas.

Utilización del soplete

1. Ajuste la llama utilizando el ajuste de la llama.
2. Después de cada tarea, coloque el ajuste de la llama al mínimo.
3. Apague el gas cerrando la válvula de la bombona de propano.

Mantenimiento

ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o reparación, cierre todas las válvulas de gas y desconecte el
soplete del suministro de gas. Deje que el soplete se enfríe.
• Limpie el inyector y la boquilla regularmente. Retire la boquilla y límpiela utilizando un compresor de aire.
• Inspeccione y compruebe regularmente que el soplete y todos los accesorios no estén dañados.
ADVERTENCIA: Nunca limpie la boquilla con alambre de acero ya que podría dañar el inyector e invalidar la garantía.

Applicazioni

Adatto per impianti idraulici, lavori edili, brasatura dolce, brasatura, sverniciatura, preriscaldamento e diserbatura.
ATTENZIONE: Questa scheda di sicurezza fornisce dei consigli di base sulle nome antinfortunistiche e il funzionamento della torcia.

La formazione è fondamentale quando si utilizza la torcia per compiti specifici.
ATTENZIONE: Leggere sempre le istruzioni prima dell’uso.

Preparazione

Bombole

• Le bombole devono essere collocate lontano da qualsiasi fonte di calore, in un luogo ben ventilato e devono stare in posizione

eretta stabile

• NON posizionare la bombola in una fogna, canale sotterraneo o pozzetto di lavoro
• Prima di collegare un regolatore ad un bombola, assicurarsi sempre che le parti di accoppiamento sono pulite, prive di

sporcizia e non danneggiate

• Il dado di raccordo del regolatore deve essere serrato a chiave sulla valvola della bombola. (Nota: la filettatura è sinistrorsa)
• Verificare che tutte le bombole di gas utilizzate siano conformi alle normative locali

Sicurezza della torcia a gas

• Utilizzare solo in aree ben ventilate. Spazi ristretti, quali scantinati e zone sotterranee, sono pericolosi e provocano l’accumulo

di gas incombusto

• Non utilizzare la torcia in porte, corridoi o altri passaggi
• Quando lo si utilizza su tetti e altezze elevate è importante garantire che l’operatore e l’apparecchiatura siano sicuri e non

possano cadere

• Spegnere l’alimentazione del gas quando è incustodito
• Quando si lavora con questo strumento, deve sempre essere a portata di mano un estintore con composto secco, ovunque ci si trovi
• Prestare attenzione alle superfici calde. Tenere la torcia unicamente per l’impugnatura
• Non tentare di modificare la torcia in qualsiasi modo o di aumentare le dimensioni del cannello
• Non indossare indumenti sciolti o larghi. Si raccomanda l’uso di guanti di sicurezza

Sicurezza d’uso

ATTENZIONE: È responsabilità dell’utilizzatore garantire l’uso sicuro della torcia. Le seguenti istruzioni antinfortunistiche sono puramente

indicative, e non rappresentano un elenco completo dei pericoli potenziali.

ATTENZIONE: Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone con capacità fisiche o mentali ridotte, o che

manchino di esperienza o di conoscenza di come utilizzarlo. Non deve essere utilizzato da bambini.
• Tenere lontani i bambini ed eventuali astanti durante l’azionamento di questo strumento
• NON permettere che questo strumento venga azionato da persone che non hanno familiarità con lo stesso o queste istruzioni
• NON puntare la torcia verso se stessi o gli altri
• NON utilizzare la torcia vicino a materiali, liquidi, solidi o gas infiammabili, e a materiali che possono infiammarsi

accidentalmente, cioè legno, stoffa, plastica, ecc.

• NON puntare la torcia verso la bombola o i tubi del gas, e NON utilizzare la torcia per rimuovere il ghiaccio che può formarsi

sulla bombola del gas

• NON riscaldare articoli che contengono materiali che possono diventare pericolosi quando riscaldati
• NON azionare la torcia quando si è stanchi o sotto l’effetto di alcool, droghe o farmaci.
• NON toccare la torcia o il pezzo in lavorazione fino a quando tutte le parti non si siano raffreddate completamente dopo l’uso
• Se si hanno dei dubbi riguardanti la sicurezza d’uso di questo strumento, NON UTILIZZARLO
• Utilizzare sempre dispositivi di protezione individuale compresi occhiali e guanti protettivi

Regolatori

• Questo strumento deve essere utilizzato con un idoneo regolatore di propano; questi sono usualmente di colore rosso
• Controllare che la pressione di uscita del regolatore non superi la pressione nominale di questa torcia
• Controllare che il regolatore abbia una portata massima sufficiente grande per l’apparecchio

Flessibile

• Il tubo flessibile deve essere conforme a EN 559 o BS EN ISO 3821 – con connettori in ottone da 10 mm (3/8 “) con filettatura

femmina sinistrorsa

• Collegare il tubo flessibile all’ingresso del gas (4) sull’impugnatura (3) e serrare con una chiave
• Controllare regolarmente il tubo flessibile e sostituirlo se usurato o danneggiato

Perdite

• Dopo aver collegato gli apparecchi/regolatori ecc., prima dell’uso assicurarsi che non ci siano perdite di gas. Il propano ha un

odore caratteristico e di solito le perdite possono essere rilevate immediatamente

• Se si sospetta una perdita, spegnere tutte le fiamme libere e chiudere la valvola della bombola
• NON controllare le perdite con una fiamma libera, ma rintracciarle con l’olfatto e confermare mediante spazzolatura di liquido

cercafughe (o una soluzione di sapone pulito come il detersivo per stoviglie) sopra il giunto sospettato

• Se le tenute di questa torcia sono danneggiate o si sono distrutte durante l’ispezione, non tentare di utilizzare lo strumento
• L’apparecchiatura non deve essere utilizzata fino a quando qualsiasi perdita non sia stata eliminata

Impostazione

1. Montare una delle bocchette (2) o (6) sulla torcia. (Una bocchetta ha un’apertura del getto più piccola, che emetterà un getto

di gas più focalizzato a temperatura più alta, l’altro produce una fiamma più morbida a getto più ampio. Selezionare il getto

della bocchetta corretto per l’operazione da eseguire)

2. Selezionare la dimensione corretta del bruciatore per la bocchetta montata e l’operazione da eseguire. Normalmente la

bocchetta per un getto più intenso viene abbinata a un bruciatore più piccolo e il getto di fiamma più morbido ad un bruciatore

più grande.

Istruzioni operative

Accensione della torcia

1. Aprire il gas sulla bombola e controllare che non vi siano perdite
2. Ruotare il controllo variabile (3) di circa un quarto di giro in senso antiorario per aprire il flusso di gas
3. Accendere il gas, utilizzando una candelina gas professionale, davanti al bruciatore
4. Una volta che la luce pilota della torcia si è accesa, spegnere e allontanare la candelina

ATTENZIONE: Non accendere la torcia con una fiamma libera.

Uso della torcia

1. Regolare la fiamma del bruciatore con il controllo variabile
2. Dopo l’uso, impostare il controllo variabile al livello minimo
3. Chiudere il gas sulla bombola

Manutenzione

ATTENZIONE: Prima di effettuare qualsiasi procedura di assistenza o manutenzione, chiudere tutti i rubinetti del gas e scollegare la

torcia dall’alimentazione del gas. Permettere all’utensile di raffreddarsi.
• Di tanto in tanto la bocchetta del bruciatore può richiedere la pulizia. Rimuovere la bocchetta dalla torcia e soffiare aria

compressa attraverso il corpo

• Ispezionare regolarmente la torcia e gli accessori per assicurarsi che le parti non siano usurate o danneggiate
ATTENZIONE: Non pulire la bocchetta con un sottile filo d’acciaio, in quanto ciò potrebbe allargare il foro dell’ugello, rendendolo di
uso non sicuro e invalidandone la garanzia

Doeleinden

Geschikt voor dakbedekking, stratenbouw, zacht solderen, verf verwijdering, voorverwarming en onkruid

brandenWAARSCHUWING:

Deze handleiding geeft basisadvies over de veiligheid bij, en het gebruik van de brander. Wanneer de brander voor specifieke

werkzaamheden gebruikt wordt is training essentieel
WAARSCHUWING: Lees de handleiding voor gebruik volledig door

Voorbereiding

Cilinders

• Cilinders horen weg van warmtebronnen, in een goed geventileerde ruimte en rechtop neergezet te worden
• Plaats cilinders nooit in een afvoerkanaal of werk gat
• Zorg ervoor dat onderdelen schoon en onbeschadigd zijn voordat de cilinders op een regulator worden aangesloten
• De verbindingsmoer hoort stevig op de brander tuit vastgedraaid te worden. (LET OP: linkse draad)
• Zorg ervoor dat de gebruikte gascilinder voldoet aan de lokale regulaties

Gasbrander veiligheid

• De brander mag enkel in goed geventileerde ruimtes gebruikt worden. Gesloten ruimtes als kelders en ondergrondse ruimtes

zorgen voor een ophoping van niet-ontbrand gas

• Gebruik de brander niet in deuren en andere doorgangen
• Bij het gebruik op daken en hoogtes horen de brander en de gebruiker gezekerd te zijn zodat deze niet kunnen vallen
• Draai het gas uit wanneer de brander onbeheerd achter gelaten wordt
• Tijdens het gebruik van de brander houdt u te allen tijde een brandblusser in buurt
• Onderdelen van de brander worden tijdens gebruik erg heet. Houdt de brander enkel bij het handvat vast
• Probeer de brander niet aan te passen
• Draag geen losse kleding en accessoires. Het dragen van veiligheidshandschoenen is aangeraden

Veiligheid tijdens gebruik:

WAARSCHUWING: Het is de gebruikers verantwoordelijkheid de brander veilig te gebruiken. De volgende instructies zijn een

leidraad en geen opsomming van mogelijke gevaren

WAARSCHUWING: De brander is niet geschikt voor gebruik door personen met een verminderde mentale of fysieke bekwaamheid of

een gebrek aan ervaring, tenzij de persoon wordt begeleid of geïnstrueerd door een persoon verantwoordelijk voor de veiligheid. De

brander mag niet door kinderen gebruikt worden
• Houd kinderen en omstanders tijdens het gebruik uit de buurt van de brander
• Personen onbekend met de instructies of het gebruik van de brander mogen deze niet gebruiken
• Richt de brander niet op uzelf of anderen
• Gebruik de brander niet in de buurt van brandbare materialen, vloeistoffen of gassen en materialen die plots kunnen

ontbranden als hout, plastic etc.

• Richt de brander niet op de gascilinder of slangen en gebruik de brander niet voor het verwijderen van mogelijk gevormd

ijs op de gascilinder

• Verwarm geen materialen die een mogelijk gevaar vormen wanneer verhit
• Gebruik de brander niet wanneer vermoeid of onder de invloed van alcohol, drugs of andere verdovende middelen
• Raak de brander of het werkstuk niet aan tot deze volledig zijn afgekoeld
• Wanneer u enigszins twijfelt over de juiste gebruikswijze van de brander, gebruikt u de brander niet
• De juiste beschermende uitrusting waaronder een veiligheidsbril en beschermende handschoenen hoort te allen tijde gedragen te worden

Regulators

• De brander hoort gebruikt te worden met een geschikte propaanregulator (normaal gesproken rood gekleurd)
• Controleer of de uitgaande druk, de maximale druk van de brander niet overschrijd
• Controleer of de gasstroming van de regulator groot genoeg is voor de uit te voeren werkzaamheden

Slang

• Gebruik EN559 of BS EN ISO 3821 – 2 MPa slangen met een 10 mm koperen aansluiting met een vrouwelijke linkse schroefdraad
• Sluit de slang op de gasinlaat (4) op het handvat (3) aan en draai deze goed vast
• Inspecteer de slang regelmatig en vervang wanneer nodig

Lekkages

• Na het aansluiten van de brander controleert u op lekkages. Propaangas heeft een aparte geur en een lekkage wordt normaal

gesproken direct ontdekt

• Doof bij een lekkage alle open vlammen en sluit de cilinder af
• Controleer niet op lekkages met behulp van een naakte vlam. Gebruik uw neus bij de detectie en wanneer een lekkage wordt

vermoed controleert u dit met behulp van een detectievloeistof (of zeepoplossing als afwasmiddel)

• Gebruik de brander bij een lekkage niet

Montage

1. Sluit een van de brander tuiten (2-6) op de brander aan. (Een van de tuiten heeft een smallere opening wat zorgt voor een

smallere en krachtigere vlam. De andere tuit produceert een bredere zachtere vlam. Selecteer de tuit, geschikt voor het uit te

voeren werk)

2. Selecteer de benodigde brander kop. Normaal gesproken gebruikt u de intense tuit voor een kleinere brander kop en de

zachtere vlam voor een grotere brander kop

Gebruiksinstructies

Het aansteken van de brander

1. Draai de gascilinder open en controleer op lekkages
2. Draai de controle knop (3) een kwart slag rechtsom om de toevoer te starten
3. Steek het gas met een professionele ontbrander, voor de brander kop aan
4. Wanneer het gas ontbrandt, dooft u de ontbrander
WAARSCHUWING: Steek de brander niet met een open vlam aan

Het gebruik van de brander

1. Pas de brander vlam met behulp van de controle knop (3) aan
2. Zet de controle knop (3) na gebruik op de laagste stand
3. Draai de gasstroom op de cilinder uit

Onderhoud

WAARSCHUWING: Voordat enig onderhoud wordt uitgevoerd horen alle gasaansluitingen afgesloten te worden en hoort de brander

van de gasbron ontkoppeld te worden. Laat de brander afkoelen
• De brander kop en injector horen van tijd tot tijd schoongemaakt te worden. Verwijder brander kop van de brander en maak

deze met perslucht schoon

• Controleer de brander en accessoires regelmatig op beschadigingen en slijtage
WAARSCHUWING: Maak de injector niet met een staalborstel schoon. Het gat in de injector kan vergoot worden waardoor het

gebruik onveilig wordt en de garantie ontkracht wordt

Familiarizzazione con il prodotto

1) Bruciatore da 35 mm
2) Bocchetta
3) Controllo variabile
4) Impugnatura
5) Entrata gas
6) Bocchetta
7) Bruciatore da 25 mm
8) Bruciatore da 50 mm

Productbeschrijving

1) 350 mm brander
2) Brander tuit
3) Gas controle knop
4) Handvat
5) Gas inlaat
6) Brander tuit
7) 25 mm brander kop
8) 50 mm brander kop

Características del producto

1) Quemador de 35 mm
2) Boquilla
3) Ajuste de la llama
4) Empuñadura
5) Entrada de gas
6) Boquilla
7) Quemador de 25 mm
8) Quemador de 50 mm

Características técnicas

Conector: BSP 10 mm (3/8”) con rosca hacia la izquierda
Diámetro de las boquillas: 25, 35 y 50 mm
Combustible: Propano
Presión de trabajo: 4 – 12 bar
Regulador de presión: 4 bar
Temperatura de la llama: 1.500 – 1.800º C
Válvula: 4 vías
Flujo máximo de gas: 3,8 kg/h

Dati tecnici

Connettore: Filetto sinistrorso da 10 mm (3/8”) BSP
Dimensioni del bruciatore: 25, 35 e 50 mm di diametro
Combustibile: Propano
Pressione di esercizio: 4-12 Bar
Pressione di alimentazione (max): 4bar
Temperatura della fiamma (max): 1.500-1.800 °C
Valvola: a 4 vie
Portata del gas Max: 3,8 kg/h

Specificaties

Aansluiting: 10 mm BSP linkshandige draad
Brander mondstuk: 25, 35 en 50 mm diameter
Brandstof: Propaan
Werkdruk: 4-12 bar
Druktoevoer (Max): 4 bar
Vlam temperatuur (Max): 1500-1800°C
Ventiel: 4-weg
Maximale gasvloeiing: 3,8 kg/u

Anwendungen

Geeignet für Installationsarbeiten, Bauarbeiten, Weichlöten, Löten, Abbeizen, Vorwärmen und Unkrautvernichtung.

WARNUNG: Dieses Sicherheitsdatenblatt bietet grundlegende Hinweise zur Sicherheit und Bedienung des Brenners. Für

bestimmte Anwendungsbereiche des Brenners ist ein einführendes Training unbedingt erforderlich.
WARNUNG: Diese Anweisungen unbedingt vor dem Bedienen des Geräts lesen.

Vorbereitung

Gasflaschen

• Die Gasflaschen sind nicht in der Nähe von Wärmequellen, sondern in einem gut belüfteten Bereich in einer stabilen

aufrechten Position zu lagern.

• Stellen Sie die Gasflasche NICHT in einen Kanal, Abfluss oder in eine Arbeitsbohrung.
• Bevor Sie einen Regler an eine Gasflasche anschließen, überprüfen Sie stets, dass die Verbindungsstücke nicht verschmutzt

oder beschädigt sind.

• Die Verbindungsmutter des Reglers muss mit Hilfe eines Spannschlüssels am Ventil der Gasflasche festgezogen werden.

(Hinweis: Es handelt sich um ein Linksgewinde.)

• Stellen Sie sicher, dass die verwendeten Gasflaschen die örtlichen Vorschriften erfüllen.

Sicherheit mit Gasbrennern

• Gasbrenner nur in gut belüfteten Bereichen verwenden. Bei der Verwendung in geschlossenen Räumen, wie in Kellerräumen

oder anderen unterirdischen Räumen, besteht erhöhte Gefahr durch die Ansammlung von unverbranntem Gas.

• Verwenden Sie den Brenner nicht im Bereich von Türen, in Korridoren oder in anderen Durchgangsbereichen.
• Bei der Verwendung auf Dächern oder in großen Höhen unbedingt sicherstellen, dass der Anwender und das Gerät nicht herabstürzen können.
• Wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist, Gaszufuhr abstellen.
• Bei der Arbeit mit diesem Gerät muss in allen Bereichen stets ein Trockenfeuerlöscher in Reichweite sein.
• Vorsicht bei heißen Flächen. Halten Sie den Brenner nur am Griff.
• Versuchen Sie keinesfalls, den Brenner zu verändern oder die Brennerdüse zu vergrößern.
• Tragen Sie keine weite oder schlecht sitzende Kleidung. Es wird empfohlen, Schutzhandschuhe zu tragen.

Betriebssicherheit

WARNUNG: Der Anwender ist selbst dafür verantwortlich, die Sicherheit beim Betrieb des Brenners sicherzustellen. Die folgenden

Sicherheitsanweisungen dienen nur als Anleitungen und bieten keinen umfassenden Überblick über alle möglichen Gefahren.

WARNUNG: Dieses Gerät sollte nicht von Personen mit eingeschränkten physischen oder mentalen Fähigkeiten oder mit

mangelnder Erfahrung oder Ausbildung in der Bedienung des Geräts betrieben werden. Es darf nicht von Kindern bedient werden.
• Kinder oder beobachtende Personen müssen während des Betriebs dieses Geräts Abstand halten.
• Lassen Sie NICHT zu, dass dieses Gerät von Personen bedient wird, die mit dem Gerät oder diesen Anweisungen nicht vertraut sind.
• Richten Sie den Brenner NICHT auf sich selbst oder auf andere.
• Verwenden Sie den Brenner NICHT in der Nähe von entflammbaren Materialien, Flüssigkeiten, Feststoffen oder Gasen, oder

von versehentlich entzündlichen Materialien, wie Holz, Stoff, Kunststoff usw.

• Richten Sie den Brenner NICHT in die Richtung der Gasflasche oder -schläuche, und versuchen Sie NICHT, mit Hilfe des

Brenners sich an der Gasflasche bildendes Eis zu entfernen.

• Erhitzen Sie KEINE Behälter mit Inhalten, die bei ihrer Erwärmung zu einer Gefahr werden können.
• Bedienen Sie den Brenner NICHT, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen.
• Berühren Sie den Brenner oder das Werkstück nach der Bearbeitung NICHT, bis alle Teile vollständig abgekühlt sind.
• Wenn Zweifel bezüglich der Verwendung des Geräts bestehen, DIESES NICHT VERWENDEN.
• Verwenden Sie stets persönliche Schutzausrüstung, einschließlich Schutzbrillen und -handschuhe.

Regler

• Dieses Gerät muss mit einem geeigneten Propanregler verwendet werden, der normalerweise eine rote Farbe hat.
• Überprüfen Sie, dass der Ausgangsdruck des Reglers den Nenndruck des Brenners nicht übersteigt.
• Überprüfen Sie, dass der maximale Durchfluss des Reglers für dieses Gerät hoch genug ist.

Schlauch

• Der Schlauch muss den Normen EN 559 oder BS EN ISO 3821 entsprechen, d. h. 2 MPa mit 10 mm-Messinganschluss mit

weiblichem Linksgewinde ausweisen.

• Schließen Sie den Schlauch an den Gaseingang (4) am Griff (3) an und ziehen Sie ihn mit Hilfe eines Spannschlüssels

sicher fest.

• Schlauch regelmäßig überprüfen und im Falle von Verschleiß oder Schäden austauschen.

Leckagen

• Überprüfen Sie nach dem Verbinden des Geräts mit dem Regler usw., dass kein Gas austritt, bevor Sie das Gerät verwenden.

Aufgrund des charakteristischen Geruchs von Propan können Leckagen normalerweise sofort festgestellt werden.

• Wenn der Verdacht einer Leckage besteht, löschen Sie alle offenen Flammen und schließen Sie das Ventil der Gasflasche.
• NICHT bei offener Flamme nach Leckagen suchen. Ermitteln Sie anhand des Geruchs die undichte Stelle und überprüfen

Sie, dass Gas austritt, indem Sie Lecksucherflüssigkeit (oder reine Seifenlösung wie Geschirrspülmittel) auf das verdächtige

Verbindungsstück auftragen.

• Wenn die Dichtungen dieses Geräts beschädigt oder defekt sind, darf das Gerät nicht verwendet werden.
• Das Gerät darf erst verwendet werden, wenn alle Leckagen behoben sind.

Montage

1. Schließen Sie eine der Strahldüsen (2) oder (6) am Brenner an. (Die Düsenöffnung einer Düse ist kleiner, sodass der

austretende Gasstrahl konzentrierter und heißer ist, während die andere Düse eine schwächere, breitere Flamme erzeugt.

Wählen Sie die Düse, die für Ihre Anwendung am besten geeignet ist.)

2. Wählen Sie die für den Düsenstrahl und die Anwendung passende Brennergröße. Normalerweise eignen sich kleine Brenner bei

einem intensiveren Düsenstrahl und größere Brenner bei einem weicheren Flammenstrahl.

Bedienung

Entzünden des Brenners

1. Drehen Sie die Gaszufuhr an der Flasche auf und überprüfen Sie, dass keine Leckagen vorhanden sind.
2. Drehen Sie die variable Steuerung (3) ca. eine viertel Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn, um den Gasstrom zu öffnen.
3. Entzünden Sie das Gas mittels eines professionellen Gasanzünders, den Sie an das vordere Ende des Brenners halten.
4. Entfernen und löschen Sie den Gasanzünder, sobald sich der Brennerstrahl entzündet hat.
WARNUNG: Entzünden Sie den Brenner nicht mit Hilfe einer offenen Flamme.

Bedienung des Brenners

1. Stellen Sie die Brennerflamme mit Hilfe der variablen Steuerung ein.
2. Nach der Verwendung stellen Sie die variable Steuerung auf die kleinste Stufe.
3. Stellen Sie die Gaszufuhr an der Flasche ab.

Wartung

WARNUNG: Vor dem Ausführen von Instandhaltungs- oder Wartungsarbeiten drehen Sie alle Gashähne zu und trennen Sie den

Brenner von der Gaszufuhr. Warten Sie, bis alle Teile abgekühlt sind.
• Von Zeit zu Zeit muss die Strahldüse gereinigt werden. Entfernen Sie dazu die Strahldüse vom Brenner und blasen Sie

Druckluft durch das Gehäuse.

• Überprüfen Sie den Brenner und die Zubehörteile regelmäßig auf Verschleiß und Schäden.
WARNUNG: Verwenden Sie für die Reinigung der Strahldüse keinen Stahldraht. Dadurch kann sich das Loch der Düse vergrößern,

sodass die Verwendung des Geräts gefährlich wird und Ihre Garantieansprüche erlöschen.

Geräteübersicht

1) Brenner 35 mm
2) Strahldüse
3) Variable Steuerung
4) Griff
5) Gaseingang
6) Strahldüse
7) Brenner 25 mm
8) Brenner 50 mm

Technische Daten

Anschluss: 10 mm BSP Linksgewinde
Brennergrößen: Durchmesser 25 mm, 35 mm und 50 mm
Kraftstoff: Propan
Arbeitsdruck: 4-12 Bar
Eingangsdruck (max.): 4 Bar
Flammentemperatur (max.): 1500-1800 °C
Ventil: 4-Wege
Max. Gasdurchsatz: 3,8 kg/h

EG-Konformitätserklärung

Name des Unterzeichners: Mr Darrell Morris
Bevollmächtigt durch: Silverline Tools
Erklärt hiermit, dass das Produkt:
Ident.-Nr.: 456996
Produktbeschreibung: Universal-Propangasbrenner
Den folgenden Richtlinien entspricht
• Gasgeräte-Richtlinie 2009/142/EG
• EN 521:2006
• EN 5172:2006

Benannte Stelle: Nanjing Bureau of Quality and Technical

Supervision, Nanjing, China
Techn. Unterlagen bei: Silverline Tools
Datum: 01/05/13
Unterzeichnet von:

Geschäftsführender Direktor
Name und Anschrift des Herstellers oder seines

niedergelassenen Bevollmächtigten:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading

Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Großbritannien

Declaración de conformidad CE

El abajo firmante: Mr Darrell Morris
Autorizado por:
Silverline Tools
Declara que el producto:
Código de identificación: 456996
Descripción: Soplete de gas propano
Está en conformidad con las directivas:
• Directiva sobre aparatos de gas 2009/142/CE
• EN 521:2006
• EN 5172:2006

Organismo notificado: Nanjing Bureau of Quality and
Technical Supervision, Nanjing, China

La documentación técnica se conserva en: Silverline Tools
Fecha:
01/05/13
Firma:

Director
Nombre y dirección del fabricante o representante
autorizado:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading
Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ Reino Unido

Dichiarazione di conformità CE

Il sottoscritto: Mr Darrell Morris
come autorizzato di: Silverline Tools
Dichiara che il prodotto:

Codice di identificazione: 456996
Descrizione: Torcia a gas propano multiuso
Si conforma ai seguenti direttivi:

• Direttiva sugli apparecchi a gas 2009/142/CE
• Direttiva ROHS 2002/95/CE
• EN 521:2006
• EN 5172:2006

Organismo informato: Nanjing Bureau of Quality and

Technical Supervision, Nanjing, China
La documentazione tecnica è mantenuta da: Silverline

Tools

Data: 01/05/13
Firma:

Direttore
Nome e indirizzo del fabbricante oppure persona

autorizzata:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading

Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Regno Unito

EG-verklaring van overeenstemming

De ondergetekende: Mr Darrell Morris
Gemachtigd door: Silverline Tools
Verklaart dat
Identificatienummer: 456996
Beschrijving: Propaanbrander set

Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• Richtlijn gastoestellen 2009/142/EG

• EN 521:2006
• EN 5172:2006

Keuringsinstantie: Nanjing Bureau of Quality and Technical
Supervision, Nanjing, China

De technische documentatie wordt bijgehouden door: Silverline Tools
Datum: 01/05/13
Handtekening:

Directeur
Naam en adres van fabrikant of gemachtigde:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ Verenigd Koninkrijk

456996_Z1MANPRO1.indd 2

21/05/2013 16:48

Advertising