E-flite Clipped Wing Cub 250 ARF User Manual
Page 20
 
20
EFL Clipped Wing Cub
4
Secure the receiver using two-sided tape and/or silicone 
adhesive. Use the opening in the plate inside the fuselage 
to help align the receiver. Allow the adhesive to fully cure 
before proceeding. It is very important the receiver is 
secure and will not come loose in fl ight.
Sichern Sie den Empfänger mit doppelseitigen Klebeband 
oder Silikonkleber. Nutzen Sie die Öffnung in der Platte 
um den Empfänger korrekt auszurichten. Lassen Sie den 
Klebstoff vollständig trocknen bevor Sie weitermachen. 
Es ist außerordentlich wichtig dass der Empfänger 
korrekt befestigt und sich nicht lösen kann.
Fixez le récepteur à l’aide d’adhésif double-face ou de 
colle silicone. Aidez-vous des ouvertures de la platine 
pour aligner le récepteur. Laissez la colle sécher avant 
de continuer. Il est très important que le récepteur soit 
parfaitement fi xé et qu’il ne risque pas de se déplacer 
durant le vol.
Fissare il ricevitore con nastro biadesivo o silicone. 
Usare le aperture sulla piastra all’interno della fusoliera 
per aiutarsi ad allineare il ricevitore. Attendere che 
l’adesivo si asciughi completamente prima di procedere. 
È molto importante che il ricevitore sia fi ssato bene e 
non si allenti in volo.
Î The AR6335 settings used for this plane
are located at on www.horizonhobby.com.
Î Die AR6335 Einstellungen für dieses Flugzeug
finden Sie unter www.horizonhobby.com
Î Les paramètres de l’AR6335 pour cet avion
sont disponibles sur www.horizonhobby.com.
Î Le impostazioni per l’AR6335 usate su questo
aereo si trovano su www.horizonhobby.com.
6
Glue the front windscreen braces in position. The braces 
are centered where they contact the fuselage at the top.
Kleben Sie die Streben der Windschutzscheibe ein. 
Die Streben werden am oberen Ende in der Mitte 
zusammengefügt.
Collez les renforts de pare brise en position. Les renforts 
se collent à leur point de contact en haut du fuselage.
Incollare in posizione i due montanti del parabrezza 
anteriore. Essi sono centrati nel punto in cui toccano la 
fusoliera in alto.
Î We recommend painting the inside
of the cockpit and the dash panel to
dress up your model at this time.
Î Wir empfehlen jetzt die Innenseiten des
Cockpits und das Instrumentenbrett zu lackieren.
Î Nous vous recommandons de peindre l’intérieur
du cockpit et le tableau de bord durant cette étape si
vous souhaitez ajouter du réalisme à votre modèle.
Î Noi, a questo punto, consigliamo di
dipingere l’interno dell’abitacolo e la plancia.
7
L
R
L
R
Carefully trim the windscreen to clear the airfoil of the wing.
Schneiden Sie vorsichtig die Windschutzscheibe zurecht.
Découpez délicatement le pare brise au niveau du 
passage de l’aile.
Tagliare con cura il parabrezza per adattarlo 
perfettamente al profi lo dell’ala.
5
L
R
L
R
Route the aileron extensions through the openings in the 
sides of the fuselage.
Führen Sie die Querruderverlängerungen durch die 
Öffnungen in den Rumpfseiten.
Glissez les rallonges de servo dans les ouvertures 
situées sur les cotées du fuselage.
Far passare le prolunghe degli alettoni attraverso le 
aperture sui fi anchi della fusoliera.