Point droit, Puntada recta, Pour garder la couture droite – SINGER 2009 ATHENA User Manual

Page 35: Manteniendo la puntada derecha

Advertising
background image

33

POINT DROIT

Ceci est le point le plus utilisé pour toute genre de couture.
Apprenez à vous servir correctement de votre machine, en
suivant les étapes ci-dessous.

1. RÉGLAGES

Pied de biche - Pied universel

Réglage tension du fil supérieur - AUTO

A. Réglage tension du fil supérieur
B. Touche couture arrière

C. Levier du pied presseur

D. Longueur de point

E. Position d’aiguille

2. Tirez les deux fils sous le pied presseur vers l’arrière de la

machine, en laissant environ 15 cm de fil.

3. Placer le tissu sous le pied presseur et abaisser le pied.

4. Tourner le volant dans le sens contraire des auguilles d’une

montre jusqu’à ce que l’aiguille pénètre dans le tissu.

5. Démarrez la machine. Guidez le tissu légèrement avec

la main. Lorsque vous arrivez au bord du tissu, arrêtez la
machine à coudre.

6. Tourner d’abord le volant dans le sens contraire des

auguilles d’une montre soi jusqu’à ce que l’aiguille arrive à
sa position la plus haute, puis relever le pied presseur, tirer

le tissu vers l’arrière et couper la longueur de fil excessive

au moyen du coupefil placé au bas de la plaque frontale,
comme indique sur l’illustration.

PUNTADA RECTA

Punto recto se usa más frecuentemente para coser todo tipos
de costura. Comencemos siguiendo los pasos abajo.

1. AJUSTES

Pie prensatelas - Pie universal
Control tensión hilo - AUTO

A. Control tensión hilo

B. Interruptor de puntadas hacia atrás

C. Palanca pie prensatelas

D. Control longitud puntada

E. Control posición de aguja

2. Tire de ambos hilos debajo del prensatelas hacia atrás de

la máquina, dejando una separación de 6 pulg. (15 cm).

3. Colocar la tela debajo del prensatelas y bajar la palanca

del prensatelas.

4. Girar el volante contador a la derecha. hasta que la aguja

entre en el material.

5. Arranque la máquina. Guíe el material suavemente con

sus manos. Al llegar al borde del material, pare la máquina
de coser.

6. Primero girar el volante contador a la derecha, hasta que

la aguja esté en el punto máximo superior. Levantar el pie
prensatelas, llevar el tejido hacia atrás y cortar el exceso
de hilo con el cortador de hilo que está colocado en la
parte inferior del cabezal, según está mostrado.

REMARQUE: en fonction du poids du tissu, une légère

“mise au point fine” de la tension peut être nécessaire.

REMARQUE: la plaque d’aiguille est dotée de
marques métriques et en pouces pour faciliter le
guidage du tissu lors que vous piquez la couture.

REMARQUE: pour sécuriser la couture et éviter les

effilochages, appuyez sur l’interrupteur de couture
arrière et effectuez la couture de quelques points au

début et à la fin de la couture.

NOTA: De acuerdo con el peso del tejido, puede ser
necesario ajustar ligeramente la tensión.

NOTA: La placa de aguja tiene marcas métricas y
de pulgadas para ayudarle a guiar su tejido cuando
cose una costura.

NOTA: Para asegurar la costura y evitar deshilaches,
presione el interruptor de costura hacia atrás y cosa

algunas puntadas al comienzo y al final de la costura.

POUR GARDER LA COUTURE DROITE

Pour piquer une ligne droite, utiliser les lignes de guide sur
la plaque à aiguille. Le numéro indiqué est la distance entre
l’aiguille au centre et la ligne sur la plaque.

Pour les coutures ¼ de pouce (8mm) pour le matelassé, le
patchwork et les vêtements d’enfants, suivez la ligne sur la
plaque transparente de la bobine.

MANTENIENDO LA PUNTADA DERECHA

Para mantener la puntada derecha, utilice una de las líneas
guía numeradas en la placa aguja. Los números indican la
distancia desde la aguja hacia la posición central de la misma.

La línea guía en la cubierta de la bobina tiene 1/4" (6mm)
de distancia de la línea guía central y se utiliza comúnmente
como guía para juntar bloques de tela para “Quilting” y para
costuras muy delgadas tales como aquellas en vestidos de
muñecas o en prendas de bebé.

Advertising