JVC PC-XC8 User Manual

Page 32

Advertising
background image

32

÷

Non-recorded sections of approx. 4 seconds
are automatically left between tunes.

÷

When the tape reaches the end first, the CD
player stops automatically; when the CD
player stops first, the tape continues running.
In this case, press the

7

/

0

STOP/EJECT

button to stop the tape.

÷

Before CD synchro recording of CD
continuous play, press the CONTINUE button.
(See page 21.)

Notes:

÷

During CD synchro recording, the

#8

and

(

4

,

¢

) buttons do not function.

÷

When CD synchro recording is performed
using more than two CDs, there will be a little
blank space while the CDs change.

÷ En la cinta quedan automáticamente sin

grabar secciones de 4 segundos aprox..

÷ Cuando la cinta llega al fin, el reproductor de

CD para automáticamente; cuando el
reproductor de CD para primero, la cinta
continúa girando. En este caso, presione el
botón

7/0 STOP/EJECT para detener la cinta.

÷ Antes de la grabación sincronizada de CD

con reproducción continuada de CD,
presione el botón CONTINUE. (Ver página 21.)

Notas:

÷ Durante la grabación sincronizada de CD los

botones

#8 y (4, ¢) no funcionan.

÷ Cuando se efectúa la grabación sincronizada

de CD utilizando más de dos discos, quedará
un pequeño espacio sin grabar mientras los
CD cambian.

÷

Des sections non enregistrées d’environ 4
secondes seront automatiquement laissées
entre les morceaux.

÷

Si la bande arrive à la fin en premier, le lecteur
CD s’arrête automatiquement; si le lecteur CD
s’arrête le premier, la bande continue à défiler.
Dans ce cas, appuyer sur la touche

7

/

0

STOP/EJECT pour arrêter la bande.

÷

Avant l’enregistrement synchro CD de lecture
continue CD, appuyer sur la touche
CONTINUE. (Voir page 21.)

Remarques:

÷

Pendant l’enregistrement synchro CD, les
touches

#8

et (

4

,

¢

) ne fonctionnent pas.

÷

Si l’enregistrement synchro CD est effectué
en utilisant plus de deux CD, il y aura un petit
espace vierge alors que les disques changent.

When non-recorded section between
tunes is not required...
Perform the following after finishing the
previous operation (

1

to

5

).

1

Press the

#8

button of the CD player

twice. The CD player enters the pause
mode.

2

Press the

REC and

3

PLAY buttons.

Now, the CD player starts play
simultaneously.

Cuando no es necesario dejar espacios
sin grabar entre músicas...

Efectúe lo siguiente después de terminar
la operación anterior (

1

a

5

).

1

Presione dos veces el botón

#8 del

reproductor de CD. El reproductor
ingresa en el modo de pausa.

2

Presione los botones

‡ REC y 3 PLAY.

Ahora el reproductor de CD inicia la
reproducción simultáneamente.

Quand des sections non enregistrées
entre les morceaux ne sont pas
nécessaires...

Faire ce qui suit après avoir fini l’opération
précédente (

1

à

5

).

1

Appuyer deux fois sur la touche

#8

du

lecteur CD. Le lecteur CD passe en
mode de pause.

2

Appuyer sur les touches

REC et

3

PLAY.
Le lecteur CD commence alors
simultanément la lecture.

Remarque:

÷

En fonction du disque utilisé, des sections non
enregistrées de différentes longueurs peuvent
être laissées entre les morceaux.

Nota:

÷ Dependiendo del CD utilizado es posible

dejar entre músicas secciones sin grabar de
diferentes longitudes.

Note:

÷

Depending on the CD used, non-recorded
sections of different lengths may be left
between tunes.

Grabación desde la radio

Opere en el orden mostrado

Enregistrement à partir de la radio

Procéder dans l’ordre indiqué

Recording from the radio

Operate in the order shown

1

Coloque un cassette.

2

Presione el botón TUNER/BAND.

3

Sintonice la estación deseada.

4

Presione el botón

‡ REC conjuntamente con

el botón

3 PLAY.

÷ Para parar la grabación temporariamente,

presione el botón

8 PAUSE. Para continuar

la grabación, presione otra vez el botón

8

PAUSE.

1

Load a cassette.

2

Press the TUNER/BAND button.

3

Tune to the required station.

4

Press the

REC button with the

3

PLAY

button.

÷

To stop recording temporarily, press the

8

PAUSE button. To resume recording, press
the

8

PAUSE button again.

1

Charger une cassette.

2

Appuyer sur la touche TUNER/BAND.

3

Syntoniser la station voulue.

4

Appuyer sur la touche

REC avec la touche

3

PLAY.

÷

Pour arrêter momentanément l’enregistre-
ment, appuyer sur la touche

8

PAUSE. Pour

reprendre l’enregistrement, appuyer à
nouveau sur la touche

8

PAUSE.

PC-XC12

PC-XC8

CD/TUNER MULTI DISPLAY

TIMER

POWER

TUNER

VOLUME

SOUND

ACTIVE HYPER-BASS PRO

CD PORTABLE COMPONENT SYSTEM

REC/

PLAY

PLAY

A

B

PLAY

PLAY

ON

WAKE UP

SLEEP

BEAT CUT

BAND PRESET TUNING

AUTO PRESET

CD SEARCH

ACTIVE HYPER-BASS PRO

REMOTE SENSOR

DOWN TUNING

UP

PC

X

-

C

12

TIMER

WAKE UP

SLEEP

BEAT CUT

CD SEARCH

VOLUME

SOUND

ACTIVE HYPER-BASS PRO

DOWN TUNING UP

PLAY

PC X

- C

8

CD PORTABLE COMPONENT SYSTEM

CD/TUNER MULTI DISPLAY

POWER

TUNER

ON

BAND PRESET TUNING

AUTO PRESET

ACTIVE HYPER-BASS PRO

REMOTE SENSOR

4

1

2

3

1

3 2

4

Advertising
This manual is related to the following products: