Campo de aplicación, Nomenclatura, Control, puntos a verificar – Petzl TOP CROLL User Manual

Page 8: Compatibilidad, Instalación del torso top, Instalación del torso top croll, Bloqueador ventral: croll, Información normativa complementaria en 365, Información general petzl, Trazabilidad y marcado

Advertising
background image

C81

TOP / TOP CROLL

C815010C (160113)

8

ES

Sólo están autorizadas las técnicas presentadas sin tachar, sin calavera y/o sin

«¡NO!». A modo de ejemplo, se presentan algunas malas utilizaciones, pero es

imposible describirlas todas. Infórmese regularmente de las últimas actualizaciones

de la información técnica en www.petzl.com.

En caso de duda o de problemas de comprensión, consulte a Petzl.

1. Campo de aplicación

Equipo de protección individual (EPI).

Componentes de un sistema anticaídas, los arneses de torso TOP y TOP CROLL

no deben utilizarse solos. Sólo las combinaciones de arneses de asiento + TOP o

TOP CROLL, definidas como compatibles (consulte el apartado Compatibilidad)

están certificadas CE EN 361: 2002.

Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier otra

situación para la que no esté previsto.
ATENCIÓN
Las actividades que implican la utilización de este equipo son por

naturaleza peligrosas.

Usted es responsable de sus actos y decisiones.
Antes de utilizar este equipo, debe:

- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.

- Formarse específicamente en la utilización de este equipo.

- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus

limitaciones.

- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de

heridas graves o mortales.
Responsabilidad
ATENCIÓN: es indispensable una formación antes de cualquier utilización. Esta

formación debe estar adaptada a las prácticas definidas en el campo de aplicación.

Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes y responsables, o

que estén bajo el control visual directo de una persona competente y responsable.

El aprendizaje de las técnicas adecuadas y de las medidas de seguridad se efectúa

bajo su única responsabilidad.

Usted asume personalmente todos los riesgos y responsabilidades por cualquier

daño, herida o muerte que puedan producirse debido a una mala utilización de

nuestros productos, sea del modo que sea. Si usted no está dispuesto a asumir esta

responsabilidad o riesgo, no utilice este material.

2. Nomenclatura

(1) Tirantes, (2) Hebilla posterior de regulación, (3) Hebilla delantera de regulación,

(4) Punto de enganche esternal, (5) Anillo portaherramientas, (6) Trabillas elásticas,

(7) Trabilla con Velcro para llevar ordenado el elemento de amarre,
TOP
(8) Conector torso-arnés de asiento,
TOP CROLL
(9) Maillón direccional con barra de separación, (10) Bloqueador ventral CROLL

integrado EN 12841, (11) Leva, (12) Tope de seguridad.
Materiales principales:
Cintas: poliéster.

Hebillas de regulación: acero.

Puntos de enganche y conector de unión delantera torso-arnés de asiento: aleación

de aluminio.

CROLL: aleación de aluminio (cuerpo) y acero inoxidable (leva).

3. Control, puntos a verificar

Antes de cualquier utilización
Torso: compruebe las cintas al nivel de los puntos de enganche, de las hebillas de

regulación y de las costuras de seguridad.

Vigile los cortes, desgastes y daños debidos al uso, al calor, a los productos

químicos, etc. Atención a los hilos cortados.

Compruebe el funcionamiento correcto de las hebillas DoubleBack.

Conector torso-arnés de asiento: compruebe en el cuerpo del mosquetón, en el

remache y en el casquillo de seguridad, la ausencia de fisuras, deformaciones,

corrosión... Abra el gatillo y compruebe que se cierra y se bloquea correctamente. El

orificio del Keylock no debe estar obturado (tierra, piedras...).

Maillón: compruebe en el cuerpo la ausencia de fisuras, deformaciones , corrosión...

Compruebe que la tuerca de bloqueo esté correctamente roscada a fondo (no debe

verse ningún filete de la rosca) y bloqueada con un par de apriete de 3 Nm.

CROLL: compruebe que el producto no tenga fisuras, deformaciones, marcas,

desgaste, corrosión...

Compruebe el estado del cuerpo, de los orificios de conexión, de la leva y del tope

de seguridad, los muelles y el eje de la leva.

Controle la movilidad de la leva y la eficacia de su muelle.

Controle que los dientes de la leva no estén obstruidos.

ATENCIÓN: si faltan dientes o están desgastados, deje de utilizar este bloqueador.

Consulte los detalles para realizar la revisión de cada EPI en la página web www.

petzl.fr/epi.

En caso de duda, póngase en contacto con Petzl.
Durante la utilización
Es importante controlar regularmente el estado del producto y de sus conexiones

con los demás equipos del sistema. Asegúrese de la correcta colocación de los

productos entre sí.

CROLL:

ATENCIÓN:

- A los objetos extraños que pueden dificultar el funcionamiento de la leva.

- A los elementos que pueden engancharse con el tope de seguridad y provocar la

apertura de la leva.

4. Compatibilidad

Compruebe la compatibilidad de este producto con los demás elementos del

sistema en su aplicación (compatibilidad = interacción funcional correcta).

Utilice sólo los arneses de asiento definidos como compatibles. Remítase a la tabla

de compatibilidad.

5. Instalación del torso TOP

A- Instalación en el arnés de asiento

Siga las instrucciones de los dibujos. Vuelva a pasar correctamente la cinta por la

hebilla Doubleback.

B- Colocación del arnés completo

- Procure guardar correctamente la cinta sobrante (bien enganchada) en las trabillas.

Conector de unión torso-arnés de asiento:

no lo utilice para conectar un elemento de amarre o un absorbedor de energía.

ATENCIÓN PELIGRO: utilice siempre el conector con el gatillo cerrado y bloqueado.

Su resistencia disminuye mucho si el gatillo está abierto.

Compruebe sistemáticamente que el gatillo esté correctamente bloqueado

apretándolo con la mano. Los objetos extraños (barro, arena, pintura, hielo, agua

sucia...) pueden impedir el bloqueo.
Regulación y prueba de suspensión
Su arnés debe estar ajustado cerca del cuerpo para reducir el riesgo de lesión en

caso de caída.

Debe realizar movimientos y una prueba de suspensión de cada punto de enganche,

con su material, para estar seguro de que sea la talla correcta, tenga el nivel de

comodidad necesario para la utilización prevista y que la regulación sea óptima.

6. Instalación del torso TOP CROLL

A- Instalación en el arnés de asiento

Unión posterior: siga las instrucciones de los dibujos. Vuelva a pasar correctamente

la cinta por la hebilla Doubleback.

Unión delantera: una el CROLL a la parte delantera del arnés de asiento, pasando el

maillón por el punto ventral (textil) de unión torso-arnés de asiento. Apriete y bloquee

con una llave a 3 Nm.

No olvide cerrar y bloquear la barra de separación de plástico.

No utilice este maillón para conectar un elemento de amarre o un absorbedor de

energía.

Excepción para el FALCON ASCENT:

- No utilice el maillón direccional suministrado con el TOP CROLL. No está diseñado

para el FALCON ASCENT.

- Una el CROLL a los dos anillos textiles del arnés de cintura con un maillón DEMI-

ROND o con un conector con bloqueo de seguridad OMNI TRIACT-LOCK.

B- Colocación del arnés completo

- Procure guardar correctamente la cinta sobrante (bien enganchada) en las trabillas.
Regulación y prueba de suspensión
Ídem TOP.

7. Punto de enganche esternal anticaídas

EN 361: 2002

Sólo el punto de enganche esternal sirve para conectar un sistema anticaídas, por

ejemplo, un anticaídas deslizante para cuerda, un absorbedor de energía... sistema

descrito en la norma EN 363. Para identificarlo mejor, este punto está marcado con

la letra A.
Altura libre: altura de seguridad por debajo del usuario
La altura libre por debajo del usuario debe ser suficiente para que no choque contra

ningún obstáculo en caso de caída. Los cálculos específicos de la altura libre están

detallados en las fichas técnicas de los demás componentes (absorbedores de

energía, anticaídas deslizante…).

8. Bloqueador ventral: CROLL

El CROLL es un dispositivo de regulación de cuerda de tipo B destinado a la

progresión hacia arriba por la cuerda de trabajo.
El CROLL debe utilizarse con un dispositivo de tipo A para

autoasegurarse a la cuerda de seguridad (p. ej.: con un anticaídas

deslizante para cuerda ASAP).
- El CROLL no es adecuado para una utilización en un sistema anticaídas.

- Para responder a las exigencias de la norma EN 12841: 2006 tipo B, utilice

cuerdas semiestáticas (alma + funda) EN 1891 tipo A de 10 a 11 mm de diámetro.

(Nota: para la certificación, los ensayos se han realizado con las cuerdas Antipodes

BEAL 10 mm y 11,5 mm).

- Utilice un conjunto de conexión de 1 m de longitud máxima (elemento de amarre +

conectores + aparatos).

- La cuerda entre el dispositivo de regulación y el anclaje siempre debe estar tensada

para limitar el riesgo de caída.

Cuando esté en tensión sobre la línea de trabajo, procure que la línea de seguridad

no esté cargada.

Una sobrecarga dinámica podría dañar los soportes de aseguramiento.

Carga nominal máxima: 140 kg.
Principio y prueba de funcionamiento
Este bloqueador es un dispositivo de progresión por cuerda. Desliza a lo largo de la

cuerda en un sentido y bloquea en el sentido contrario.

Los dientes de la leva inician la presión y, después, la leva bloquea la cuerda por

pinzamiento. La ranura de la leva permite evacuar el barro.
Instalación y retirada de la cuerda
Tire del tope de seguridad hacia abajo y bloquéelo sobre el cuerpo del aparato. Así la

leva permanece en posición abierta.

Coloque la cuerda en su emplazamiento. Respete el signo Arriba y Abajo.

Desbloquee el tope de seguridad para que la leva pueda apoyarse sobre la cuerda.

En esta posición, el tope de seguridad impide la apertura involuntaria de la leva.

Para retirar la cuerda:

Haga deslizar el aparato hacia arriba sobre la cuerda y simultáneamente abra la leva

accionando el tope de seguridad.
Ascenso por cuerda
Utilice el CROLL con otro bloqueador, por ejemplo un BASIC y un pedal. No

olvide engancharse a este segundo bloqueador mediante un elemento de amarre

apropiado.
Caso de flanqueo oblicuo
En un flanqueo oblicuo, guíe la parte horizontal de la cuerda de forma que quede lo

más vertical posible para evitar el riesgo de apertura del gatillo.
Descenso corto
Haga deslizar ligeramente el aparato hacia arriba, sobre la cuerda, y simultáneamente

empuje la leva con el dedo índice. No manipule el tope de seguridad, ya que existe el

riesgo de apertura involuntaria.

Atención, para los trabajadores de más de 100 kg, consulte nuestra información

«Soluciones para trabajadores de más de 100 kg» en nuestra página web

www.petzl.com.

9. Información normativa complementaria

EN 365

Plan de rescate
Debe prever los medios de rescate necesarios para intervenir rápidamente en caso

de dificultades.
Anclajes
El anclaje del sistema tiene que estar situado, preferentemente, por encima de

la posición del usuario y debe cumplir con las exigencias de la norma EN 795

(resistencia mínima 10 kN).
Varios
- En un sistema anticaídas y antes de cualquier utilización, es esencial comprobar la

altura libre requerida por debajo del usuario para evitar cualquier colisión con el suelo

o con un obstáculo en caso de caída.

- Asegúrese de que el punto de anclaje esté colocado correctamente para así limitar

el riesgo y la altura de la caída.

- Un arnés anticaídas es el único dispositivo de prensión del cuerpo que está

permitido utilizar en un sistema anticaídas.

- Un peligro puede sobrevenir cuando se utilizan varios equipos en los que la

función de seguridad de uno de los equipos puede verse afectada por la función de

seguridad de otro equipo.

- ATENCIÓN PELIGRO: procure que sus productos no rocen con materiales

abrasivos o piezas cortantes.

- Los usuarios deben ser aptos desde el punto de vista médico para las actividades

en altura. ATENCIÓN, estar suspendido e inerte en un arnés puede provocar

problemas fisiológicos graves o la muerte.

- Deben ser respetadas las instrucciones de utilización definidas en las fichas

técnicas de cada equipo asociado a este producto.

- Las instrucciones de utilización deben entregarse al usuario de este equipo en el

idioma del país de utilización.

10. Información general Petzl

Vida útil / Dar de baja
Para los productos plásticos y textiles de Petzl, la vida útil máxima es de 10 años a

partir de la fecha de fabricación. No está limitada para los productos metálicos.

ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto

después de una sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno de

utilización: ambientes agresivos, ambientes marinos, aristas cortantes, temperaturas

extremas, productos químicos, etc.).

Un producto debe darse de baja cuando:

- Tiene más de 10 años y está compuesto por plástico o textil.

- Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo).

- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su fiabilidad.

- No conoce el historial completo de utilización.

- Cuando su utilización es obsoleta (evolución legislativa, normativa, técnica o

incompatibilidad con otros equipos, etc.).
Destruya estos productos para evitar una utilización futura.
Revisión del producto
Además de los controles antes de cada utilización, haga que un inspector

competente realice una revisión en profundidad. Esta frecuencia de revisión debe

adaptarse en función de la legislación aplicable, del tipo y de la intensidad de

utilización. Petzl le aconseja una revisión cada 12 meses como mínimo.

No retire las etiquetas ni los marcados para mantener la trazabilidad del producto.

Los resultados de las revisiones deben registrarse en una ficha de seguimiento: tipo,

modelo, nombre y dirección del fabricante, número de serie o número individual,

fechas: fabricación, compra, primera utilización, próximos controles periódicos;

notas: defectos, observaciones; nombre y firma del inspector.

Consulte un ejemplo en www.petzl.fr/epi.
Almacenamiento y transporte
Guarde el producto en un lugar templado y seco, protegido de los rayos UV,

productos químicos, etc. Limpie y seque el producto si es necesario.
Modificaciones y reparaciones
Las modificaciones y reparaciones están prohibidas fuera de los talleres de Petzl

(excepto las piezas de recambio).

Garantía 3 años
Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: el desgaste

normal, la oxidación, las modificaciones o retoques, el almacenamiento incorrecto,

el mantenimiento incorrecto, las negligencias y las utilizaciones para las que este

producto no está destinado.
Responsabilidad
PETZL no es responsable de las consecuencias directas, indirectas, accidentales

o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la utilización de sus

productos.

Trazabilidad y marcado

a. Organismo que controla la fabricación de este EPI

b. Organismo notificado que interviene en el examen CE de tipo

c. Trazabilidad: datamatrix = referencia producto + número individual

d. Diámetro

e. Número individual

f. Año de fabricación

g. Día de fabricación

h. Control o nombre del controlador

i. Incremento

j. Normas

k. Lea atentamente la ficha técnica

Advertising