Zusammenbau der zylinder – ROHM LVS / LV / LT / LTS - Air-actuating cylinders User Manual

Page 25

Advertising
background image

7. Zusammenbau der Zylinder

Darauf achten, daß alle

Teile, die mit einer
Dichtung versehen sind

oder in Berührung kom-

men, vor dem Einbau
eingefettet werden.

Der Zusammenbau er-

folgt in umgekehrter
Reihenfolge wie unter

Punkt 6 beschrieben.

Zentrier-Ø und An-
schraubfläche (Planan-

lage) auf Rund- und
Planlaufgenauigkeit

prüfen.

Assembly of cylinders

Make sure that all parts

provided with a seal or
coming into contact

with a seal are coated

with grease prior to in-
stallation.

To assemble the cylin-

der, reverse the proce-
dure described in sec-

tion 6.

Check centering dia-
meter and bolting sur-

face (flat seat) for radial
and axial true-running

accuracy.

Assemblage du cylin-

dre

Veiller à ce que toutes
les pièces d’un joint ou

en contact avec un

joint, soient lubrifiées
avant leur montage.

L’assemblage se fera

dans l’ordre inverse à
celui décrit sous point 6.

Vérifier les Ø de cen-

trage et les faces d’ap-
plication (appuis plans)

après vissage, quant à
la précision du faux

rond de rotation et à

leur voile.

Montaggio del cilindro

Controllare che tutti i

pezzi provvisti di una
guarnizione od a con-

tatto di essa vengano

ingrassati prima del
montaggio.

Il montaggio avviene in

sequenza inversa a
quanto descritto al

punto 6.

Controllare l’esattezza
coassiale ed assiale del

Ø centratrice e della su-
perficie di avvitamento.

Ensamblaje del cilindro

Observar que todas las

piezas que estén provi-
stas de una junta o que

entran en contacto con

las mismas sean en-
grasadas antes del

montaje.

El ensamblaje se
efectúa análogamente

pero a la inversa a lo

descrito bajo el punto 6.

Verificar el diámetro de

centraje y la superficie
de atornillamiento (con-

tacto plano) en cuanto

a una concentricidad
radial y axial.

Notizen

25

Advertising