IDEX Health & Science IPC User Manual

Page 9

Advertising
background image

IPC/IPC-N/Ismatec SA/23.03.07/CB/GP

9

1

2

3 4 5

Netzspannung

Netz-

Sicherung

spannung

220–240 V

AC

50/60 Hz 2 x 500* mAT

110–120 V

AC

50/60 Hz

2 x 500 mAT

*Für Pumpen ohne ETL Zertifizie-
rung: 250mAT

Vor der Inbetriebnahme

Prüfen Sie, ob die Spannungs-
wahlanzeige im Fenster des Siche-
rungshalters der Netzspannung
Ihres Landes entspricht.
Wenn nötig, müssen die Einstel-
lung geändert und die 2 Siche-
rungen ausgetauscht werden.

Steckdose/Netzkabel

Verwenden Sie ausschließlich das
mitgelieferte Originalkabel. Die
Steckdose muss geerdet sein.
(Schutzleiterkontakt)

Mains voltage

Mains

Fuse rating

voltage

(slow-blow)

220–240 V

AC

50/60 Hz

2 x 500* mA

110–120 V

AC

50/60 Hz

2 x 500 mA

*For pumps without ETL certificati-
on: 250 mA

Before starting-up

Check if the voltage setting visible
in the window of the fuse-holder
complies with your local mains
voltage.
If necessary, the voltage setting
must be changed and the 2 fuses
must be replaced.

Socket/Power cord

Use exclusively the original power
cord supplied with the pump. The
socket must be earthed.
(protective conductor contact)

Geräterückwand

1 RS232 IN (Eingang)

2 Analog-Schnittstelle

Eingänge für:

– Drehzahlsteuerung

0–5 V oder 0–10 V, bzw.
0–20 mA oder 4–20 mA

– Start/Stopp
– Drehrichtung

Ausgänge für:

– Drehzahl 0–10 V

DC

oder 0–10.9 kHz

3 Netzschalter ein/aus

4 Sicherungshalter mit

Spannungswähler 115/230 V

5 Netzbuchse

Detaillierte Angaben zur

Analog-Schnittstelle finden Sie
auf Seite 33

Rear panel

1 RS232 IN

2 Analog interface

input for:

– speed control

0–5 V or 0–10 V, and
0–20 mA or 4–20 mA

– Run/Stop
– Rotation direction

output for:

– speed 0–10 V

DC

or 0–10.9 kHz

3 Mains switch (on/off)

4 Fuse-holder with voltage

selector 115/230 V

5 Mains socket

For further details on the

analog interface please refer to
page 33.

Tableau arrière

1 RS232 IN (entrée)

2 Interface analogique

Entrée:

– commande de vitesse

0–5 V ou 0–10 V, resp.

0–20 mA ou 4–20mA
– marche/arrêt
– sens de rotation

Sortie:

– vitesse 0–10 V

DC

ou 0–10.9 kHz

3 Commutateur principal
(marche/arrêt)
4 Porte-fusibles avec sélecteur de

tension 115/230 V

5 Prise d’alimentation

Pour l'utilisation de

l'interface analogique voir
page 33.

Tension d'alimentation

Tension

Fusibles de

d'alimentation

sécurité (retard)

220–240 V

AC

50/60 Hz 2 x 500* mA

110–120 V

AC

50/60 Hz 2 x 500 mA

*Pour pompes sans certification ETL:
250mA

Avant la mise en service

Contrôlez si la tension indiquée
dans la fenêtre du porte-fusibles
correspond à la tension de votre
réseau local.
Si nécessaire, modifiez la tension
et remplacez les deux fusibles
correspondants.

Prise/câble d’alimentation

N’employer que le câble
d’alimentation d’origine.
La prise doit être raccordée à la
terre (contact conducteur de
protection).

Fenster für Spannungswahlanzeige
Wenn nötig, müssen die Einstellung
geändert werden.

Window for voltage setting
If necessary, the voltage setting
must be changed.

Fenêtre de réglage de la tension
Si nécessaire, modifiez la tension.

Advertising