Stop recording, Play back the recorded melody, Arrêter tenregistrement – Yamaha PSR-6 User Manual

Page 16: Reproduire la mélodie enregistrée, External power jack (dc 9-12v in), Ac power, Anschlußbuchsen auf der geräterückseite, Prises du panneau arrière, Prise d’alimentation externe (dc 9-12v in), Anschlußbuchsen an der geräterück

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

5. Stop Recording

Stop recording bv pressing either the

MELODY MEMORY PLAY button (ii) or the

rhythm section START/STOP button ®.

6. Play Back the Recorded Melody

Press the PLAY button (n) to play back

your melody along with the selected

rhythm. You can change the rhythm or

voice at an time.

5. Stoppen der Aufzeichnung
Zum Stopped der Aufzeichnung entweder die
MELODY MEMORY PLAY-Taste ® oder
die START/STOP-Taste ® im Rhythmu­
steil drücken.

5. Arrêter Tenregistrement

Arrêter l’enregistrement en appuyant soit

sur la touche MELODY MEMORY PLAY

soit sur la touche START/STOP @

de la section du rythme.

6. Wiedergabe der aufgezeichneten

Melodie

Um die aufgezeichnete Melodie zusammen mit
dem gewählten Rhythmus wiederzugeben, die
PLAY-Taste ® drücken. Rhythmus oder
Instrumentenstimme lassen sich jederzeit
verändern.

6. Reproduire la mélodie enregistrée

Appuyer sur ta touche MELODY MEMORY

PLAY ® pour reproduire la mélodie

avec la rythme choisi. Il est possible de

changer le rythme ou la voix à tout

moment.

5. Detención de la grabación
Para detener la grabación presione el botón
MELODY MEMORY PLAY ® o el botón
START/STOP de la sección de ritmo ®.

6. Reproducción de la melodía grabada
Presione el botón PLAY @ para reproducir
su melodía junto con el ritmo seleccionado.
El ritmo y la voz se podrán cambiar en
cualquier momento.

• Melody playback can be stopped at

any time by pressing the PLAY button

• The MELODY MEMORY is erased when

the power is turned OFF.

• Die Melodiewiedergabe kann jederzeit durch

erneutes Drücken der PLAY/STOP-Taste
® abgebrochen werden.

• Beim Ausschalten des Keyboards wird der

Inhalt des Melodiespeichers gelöscht.

• La lecture de la mélodie peut être Inter­

rompue à tout moment, par pression

sur la touche MELODY MEMORY PLAY/

STOP ®.

• La mélodie mémorisés est effacée

lorsque l’appareil est mis hors tension.

• La reproducción de la melodía se puede

detener en cualquier momento presionando
el botón PLAY ®.

• La memoria de melodías se borrará

cuando se desconecte la alimentación.

6

The Rear-panel Jacks

1. External Power Jack (DC 9-12V IN)

• AC Power

Connect the output cable from the

optional PA-1, PA-4 or PA-40 AC Adaptor

to the instrument’s DC 9-12V IN jack,

and connect to the adaptor’s AC power

plug to a convenient wall outlet.

• Car Battery

The optional CA-1 Car Battery Adaptor

connects to the instrument’s DC 9-12V

IN jack, and to the car cigarette lighter

socket.

Anschlußbuchsen

auf

der Geräterückseite

1. Adapterbuchse (DC 9-12V IN)

• Netzspannung

Das Ausgangskabel des als Sonderzubehör
erhältlichen Netzadapters PA-1 oder PA-4
mit der Buchse DC 9-12V IN und das Netz­
kabel des Adapters mit einer geeigneten

Netzsteckdose verbinden.

• Autobatteriespannung

Den als Sonderzubehör erhältlichen Auto­
batterieadapter auf der einen Seite mit der
Gerätebuchse DC 9-12V IN und auf der
anderen Seite mit dem Zigarettenanzünder
verbinden.

Prises du panneau

arrière

зс -N

1. Prise d’alimentation externe

(DC 9-12V IN)

• Alimentation secteur

Raccorder le câble de sortie de l’adap­

tateur d’alimentation secteur PA-1 ou

PA-4 disponible en option, à la prise

DC IN 9-12V de l’instrument et brancher

la fiche secteur de l’adaptateur sur une

prise murale.

• Batterie de voiture

L’adaptateur de batterie de voiture,

disponible en option, se branche sur la

prise DC IN 9-12V de l’instrument et

sur la douille de l’allume-cigare du

véhicule.

Tomas del panel
posterior

1. Toma de alimentación externa

(DC 9-12V IN)

• Alimentación de CA

Conecte el cable de salida del adaptador de
CA opcional PA-1 ó PA-4 a la toma DC
9-12V IN del instrumento, y conecte el
enchufe de alimentación de CA del adap­
tador a una toma de la red que resulte
conveniente.

• Batería de un automóvil

El daptador para una batería de automóvil
CA-1 opcional se debe conectar a la toma
DC 9-12V IN y al receptáculo del encen­
dedor para cigarrillos del automóvil.

14

Advertising