Taking care of your porlatone, V orsichtsmaßnahmen, Entretien du portatone – Yamaha PSR-6 User Manual

Page 18: Cuidados de su portatone, Specifications, Technische daten, Spécifications, Especificaciones, Taking care of your portatone, Cuidados de su portatone 9. especificaciones

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

8

Taking Care of Your

PorlaTone

Your PortaTone will give you years of play­

ing pleasure if you follow the simple rules

given below:

1. Use ONLY the specified optional

Yamaha AC adaptors with your Porta-

Tone. Read the adaptor instructions

carefully before use.

2. The optional CA-1 Car Battery Adaptor

can ONLY be used with 12-volt negative-

ground car battery systems. Make sure

that your car has this system before

attempting to power your PortaTone

using the CA-1.

3. Connections between the PortaTone

and any other device must be made

with both pieces of equipment turned

OFF.

4. Use a relatively low MASTER VOLUME

control setting when connecting the

PortaTone to a stereo sound system.

Use the stereo system’s volume control

to adjust volume.

5. Avoid placing the PortaTone in areas

that are subject to excessive humidity

or heat. Do not leave the instrument

near heaters or in a car exposed to

direct sunlight, for example.

6. Do not subject the instrument to strong

physical shocks, and avoid placing

heavy objects on it,

7. Use a soft cloth, dry or slightly damp,

for cleaning. Never use chemicals such

as benzine or thinner.

8. For protection, keep the PortaTone in

its case when you’re not using it.

V orsichtsmaßnahmen

Wenn Sie die folgenden einfachen Verhaltens­
maßregeln beachten, werden Sie sicher viele
Jahre lang Freude an Ihrem PortaTone haven:

1. AUSSCHLIESSLICH die als Sonder­

zubehör erhältlichen Yamaha-Netzadapter
für das PortaTone verwenden und bei
Gebrauch die einschlägigen Bedienungsan­
leitungen beachten.

2. Der als Sonderzubehör erhältliche Autobat­

terieadapter CA-1 darf NUR an 12-V-
Batterieanlagen mit negativer Karosserie­
masse angeschlossen werden. Daher ist vor
Gebrauch des Adapters sicherzustellen, daß
die Batterieanlage den Erfordernissen
entspricht.

3. Beim Anschluß anderer Geräte an das

PortaTone müssen beide Systeme AUSGE­
SCHALTET sein.

4. Beim Anschluß des PortaTone an eine

Stereoanlage die Lautstärke mit dem
MASTER VOLUME-Regler (2) möglichst
niedrig einstellen. Zur Lautstärkeeinstellung
den entsprechenden Regler an der Stereo­
anlage verwenden.

5. Aufstellorte meiden, die extrem hoher

Feuchtigkeit oder Wärme ausgesetzt sind.
Das Instrument daher z.B. keinesfalls in
der Nähe von Öfen aufstellen oder in einem
Fahrzeug zurücklassen, das direkter Sonnen­
einstrahlung ausgesetzt ist.

6. Das Instrument keinesfalls starken Stößen

aussetzen oder durch schwere Gegenstände
belasten.

7. Zum Reinigen keinesfalls scharfe Mittel

wie Waschbenzin oder Verdünner, sondern
stets ein weiches trockenes oder leicht
angefeuchtetes Tuch verwenden.

8. Bei Nichtgebrauch das PortaTone stets

in der Schutzhülle aufbewahren.

Entretien du

PortaTone

Si les simples précautions suivantes sont

observées, le PortaTone doit fonctionner

parfaitement pendant des années.

1. Utiliser UNIQUEMENT les adaptateurs

d’alimentation secteur, en option, spé-

cifés par Yamaha, avec le PortaTone.

Avant d’utiliser ces appareils, lire

attentivement leur mode d’emploi.

2. L’adaptateur de batterie de voiture

CA-1, en option, peut être utilisé

UNIQUEMENT avec des batteries de

voiture de 12V avec masse négtive.

Avant d’alimenter le PortaTone par le

CA-1, s’assurer que le véhicule

possède une telle batterie.

3. N’effectuer de raccordement entre

le PortaTone et tout autre appareil

uniquement lorsque ceux-ci sont hors

tension.

4. Lorsqu’on raccorde le PortaTone à

une chaîne stéréo, laisser le réglage

MASTER VOLUME sur un niveau rela­

tivement bas. Utiliser le réglage

d’intensité sonore de la chaîne stéréo

pour ajuster le volume.

5. Eviter d’installer le PortaTone dans

des endroits soumis à une humidité ou

une chaleur excessive. Ne pas laisser

l’instrument à proximité d’un appareil

de chauffage, ou dans un véhicule

garé en plein soleil.

6. Ne pas infliger de choc violent à

l’instrument et éviter d’y poser des

objets lourds.

7. Pour nettoyer l’instrument, utiliser un

chiffon doux et sec, ou légèrement

humide. Ne jamais utiliser de produit

chimique, comme l’essence ou un

dissolvant.

8. Par mesure de protection, laisser le

PortaTone dans son étui de transport

lorsqu’il n’est pas utilisé.

9

Cuidados de su
PortaTone

Su PortaTone le proporcionará años de ser­
vicio si se tienen en cuenta las simples normas
que se dan a continuación:

1. Utilice SOLAMENTE los adaptadores

Yamaha de CA opcionales especificados
con su PortaTone. Antes de su utilización
lea cuidadosamente las instrucciones del
adaptador.

2. El adaptador para la batería de un auto­

móvil CA-1 opcional sólo se puede utilizar
con sistemas de baterías de automóviles
de tierra negativa de 12 voltios. Asegúrese
de que su automóvil disponga de este sis­
tema antes de conectar su PortaTone
utilizando el CA-1.

3. Las conexiones entre el PortaTone y otro

dispositivo cualquiera deben efectuarse
estando ambos equipos desconectados.

4. Cuando conecte el PortaTone a un

sistema de sonido estéreo utilice un ajuste
de control del MASTER VOLUME
relativamente bajo.

5. Evite el emplazar el PortaTone en áreas

que estén sujetas a una humedad excesiva
o expuestas al calor. No deje el instrumento
cerca de calentadores o en un automóvil
que esté directamente expuesto a la luz
solar, por ejemplo.

6. Procure que el instrumento no reciba

impactos físicos fuertes, y evite el colocar
objetos pesados sobre el PortaTone.

7. Utilice una tela blanda, seca o ligeramente

humedecida, para limpiarlo. Nunca utilice
agentes químicos como bencina o
disolventes.

8. Cuando no lo utilice mantenga el

PortaTone en su funda, para su protección.

Specifications

Keyboard

49 keys (Cl—Cs)

Orchestra Voices {“00-99” in the Voice Bank)

Piano 1,

2,

Honky-Tonk Piano*, Electric Piano

1, 2, Harpsichord 1, 2, 3, Honky-Tonk Clavi*,

Technische Daten

Tastatur

49 Tasten (C, bis C,)

Orchesterstim men (,,00-99“ in der Stimmenbank)

Piano 1 und 2, Honky-Tonk Piano*, Elektrisches
Piano l und 2, Cembalo

1

, 2 und 3, Honky-Tonk

Spécifications

Clavier

49 touches (fa, à dog)

Voix orchestrales (“00 à 99” dans la banque de
voix)

Piano 1, 2, Honky-Tonk Piano*, Piano élec-

Especificaciones

Teclado

49 teclas (C,—C

5

)

Voces de Orquesta (“00-99” en el Banco de Voces)

Piano 1, 2, Honky Tonk Piano*, Piano Eléctrico

I, 2, Clavicordio 1, 2, 3, Honky Tonk Clavi*,

16

Advertising