Adjust the rhythm volume, Ajuster rintensité sonore du rythme, Adjust the tempo – Yamaha PSR-6 User Manual

Page 9: Ajuster le tempo

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

SVNC. STARI

ö

3. Adjust the Rhythm Volume

Use the ACCOMP. VOLUME control @ to

adjust the volume of the rhythm sound in

relation to the melody (notes played on

the keyboard).

3. Einstellen der Rhythmuslautstärke
Die Lautstärke des gewählten Rhythmus mit
dem ACCOMP. VOLUME-Regler

(3)

an die

Lautstärke der gespielten Melodie (auf dem
Manual gespielte Noten) anpassen.

3. Ajuster rintensité sonore du rythme

Utiliser le réglage ACCOMP. VOLUME @

pour ajuster l’intensité sonore du rythme,

en relation avec la mélodie, c’est-à-dire,

les notes jouées sur le clavier.

3. Ajuste de! volume del ritmo
Utilice el control ACCOMP. VOLUME @
para ajustar el volumen del sonido del ritmo
en relación con la melodía (notas interpretdas
en el teclado).

4. Adjust the Tempo

Use the TEMPO controls @ to adjust the

speed (tempo) of the rhythm. Pressing the

(

t

)

button decreases the tempo, and

pressing the

(

a

)

button increases the

tempo.

t

4. Einstellen des Tempos
Die Geschwindigkeit (das Tempo) des gewähl­
ten Rhythmus mit den TEMPO-Einstelltasten

@

festlegen. Durch Drücken der Taste (

t

)

verringert sich das Tempo, während die Taste
(A) es dagegen steigert.

4. Ajuster le tempo

Utiliser les réglages TEMPO ® pour

ajuster la vitesse (le tempo) du rythme.

Une poussée sur la touche

(

t

)

ralentit

le tempo, tandis qu’une poussée sur la

touche

(

a

)

l’accélère.

4. Ajuste del tempo
Utilice los controles de TEMPO

(9)

para ajustar

la velocidad (tempo) del ritmo. Al presionar
el botón ( T ) el tempo disminuye, y al
presionar el botón ( A ) el tempo aumenta.

The tempo setting range is from 01

to 31 (“01” is the slowest, and “31” the

fastest tempo), and the selected setting

is shown on the V01CE./TEMP0 display

® while you operate the TEMPO

controls ®.
A “standard tempo” (120 beats per

minute) is produced by a tempo setting

of “16.” This tempo setting is auto­

matically selected when the power is

initially turned ON. The standard tempo

setting of “16” can be immediately

recalled at any time by pressing both

TEMPO controls @ at the same time.
The two LED dots at the bottom of

the VOICE NO./TEMPO display ®

provide a visual indication of tempo.

The leftmost dot flashes on the first

beat of every measure, and the right­

most dot flashes on the remaining

beats.

• Das Tempo läßt sich in einem Bereich

von 01 bis 31 einstellen (,,01“ ist dem lang­
samsten und ,,31“ dem schnellsten Tempo
zugeordnet). Der gewählte Tempowert wird
bei Betätigen der TEMPO-Einstelltasten @
auf dem VOICE NO./TEMPO-Display
(® dargestellt.

• Ein ,,Standardtempo“ von 120 Takten

pro Minute ist dem Einstellwert ,,16“
zugeordnet. Diese Tempoeinstellung wird
automatisch beim Einschalten des Instru­
ments geladen. Das Tempo läßt sich jeder­
zeit durch gleichzeitiges Drücken beider
TEMPO-Einstelltasten @ auf diesen
Standardwert rückstellen.

• Die beiden Leuchtdioden im unteren Teil

des VOICE NO./TEMPO-Displays ®
geben die gewählte Tempoeinstellung
optisch wieder. Die linke Leuchtdiode blinkt
am ersten Taktschlag jedes Takts auf,
während die rechte die übrigen Taktschläge
anzeigt.

• La plage de réglage du tempo s’étale

de 01 à 31, “01” étant le tempo le plus

lent et “31”, le plus rapide. Le réglage

choisi apparaît sur l’affichage VOICE

МО.ЯЕМРО ® pendant que l’on

manipule les réglages TEMPO @.

• Un “tempo standard” (120 battements

par minute) est produit par le réglage

de tempo “16”. Ce réglage est choisi

automatiquement lors de la première

mise sous tension. Ce tempo standard

peut être rappelé à tout moment, en

appuyant simultanément sur les deux

réglages TEMPO

• Les deux DEL, au bas de l’affichage

VOICE NO./TEMPO ® donnent une

indication visueile du tempo. Le point

gauche clignote sur le premier batte­

ment de chaque mesure, tandis que le

point droit clignote sur les battements

restants.

VCCÍ N0

Ш

• El margen de ajuste de! tempo es de 01

a 31 (“01“ es el más lento, y “31” es el
más rápido), el ajuste seleccionado se
mostrará en la visuahzación de VOICE
NO./TEMPO (í|i mientras esté operando
los controles de TEMPO

• El “tempo estándar” (120 tiempos por

minuto) se obtiene ajustando el tempo en

“16”. Este ajuste de tempo se selecciona

automáticamente cuando se conecta inicial­
mente la alimentación. El ajuste estándar
del tempo “16” puede obtenerse inmediata­
mente en cualquier momento presionando
al mismo tiempo ambos controles de
TEMPO

(9).

• Los dos indicadores LED que se encuentran

en la parte inferior de la visuahzación de
VOICE NO./TEMPO ® proveen una
indicación visual del tem^o. El indicador
situado más hacia la izquierda parpadea en
el primer tiempo de cada compás, y el
indicador situado más hacia la derecha
parpadea en los tiempos restantes.

Advertising