Kemo Electronic M031N User Manual

Fp e d gb cz nl rus fin

Advertising
background image

M031N | Verstärker 3,5 W, universal

Robustes Verstärkermodul für den uni-

versellen Einsatz. Das Modul ist feuchtigkeits- und

rüttelfest vergossen. Die Vergussmasse und die

Modulgehäuse bestehen aus einem speziellen,

hoch wärmeleitfähigen Kunststoff. Daher sind keine

zusätzlichen Kühlkörper erforderlich. Das Modul ist

elektronisch gegen Überhitzung und Überlastung

gesichert.

M031N | Amplifier 3.5 W, universal

Robust amplifier module for universal use.

The module is cast humidity-proof and shake-proof.

The casting compound and the module case con-

sist of a special, highly heat-conductive plastic. So

no additional heat sinks are needed. The module

is protected electronically against overheating and

overload.

M031N | Zesilovač 3.5 W, univerzální

Robustní modul zesilovače pro univerzální

použití. Modul je obsazení vlhkosti a odolné proti vi-

bracím. Těsnící hmota a kryty modulů jsou vyrobe-

ny ze speciálního, vysoce tepelně vodivého plastu.

Proto, není vyžadován žádný další chladič. Modul je

elektronicky chráněn proti přehřátí a přetížení.


M031N | Amplificador 3,5 W, universal

Módulo amplificador robusto para uso

universal. El módulo es aprueba de humedad y de

sacudidas. El módulo esta fabricado con un plástico

especial altamente conductor de calor por lo que

no es necesario el uso adicional de disipadores de

calor. El módulo está protegido electrónicamente

contra el recalentamiento y la sobrecarga.

Amplificateur 3,5 W, universel

Module amplificateur robuste pour utilisa-

tion universelle. Le module est approuve d‘humidité

et de mouvements. Le module est fabriqué avec

une matière plastique spéciale hautement con-

ductrice de chaleur, ce pourquoi l‘utilisation addi-

tionnelle de disipadores de chaleur n‘est pas né-

cessaire. Le module est protégé électroniquement

contre le réchauffement et la surcharge.

M031N | Yleisvahvistin 3,5 W

Robust amplifier module for universal

use. The module is cast humidity-proof and shake-

proof. The casting compound and the module case

consist of a special, highly heat-conductive plastic.

So no additional heat sinks are needed. The mo-

dule is protected electronically against overheating

and overload.

M031N | Versterker, universele 3,5 W

Robust versterker moduul voor universele

toepassing. Het moduul is schok- en vocht besten-

dig in gegoten. Het giethars en het moduul behui-

zing bestaat uit een speciaal warmtegeleidend kun-

stof, hierdoor is geen extra koeling nodig, en tevens

beveiligd tegen overbelasting en kortsluiting.

M031N | Amplificador 3,5 W,

universal

Módulo amplificador robusto para a utilização

universal. O módulo é aprova de umidade e de

choques. O módulo é produzido com um plástico

especial altamente condutivo do calor, de forma a

que nгo й necessário utilizar dissipadores de calor

adicionaes. O módulo é protegido por via electróni-

ca contra o sobreaquecimento e sobrecarga.

M031N | Усилитель 3,5 Ватт,

универсальный

Прочный усилитель для универсального

использования. Модуль залит пластиком и

защещен от влажности и вибрации. Пластик и

корпус обладают высокой теплопроводностью.

Поэтому никакие дополнительных радиаторы

не требуются. Модуль обладает электронной

защитой от перегрузки и перегрева.

D | Hinweis: Wenn dieses Modul mit 5 Anschlüssen als Aus-

tausch für ein gleiches älteres Modul mit nur 4 Anschlüssen ver-

wendet werden soll, dann beachten Sie bitte:

der Masseanschluss (Minuspol und Masse-Eingang, das sind von

links aus gesehen der dritte und der vierte Anschluss) liegen

innerhalb des Moduls gemeinsam an einem Punkt. Wenn keine

Möglichkeit besteht, das 5-polige Modul wie hier aufgezeichnet

anzuschließen, dann schließen Sie diese beiden Anschlüsse bit-

te gemeinsam an (Anschluss 3 + 4 als einen gemeinsamen An-

schluss verwenden).

Nach Möglichkeit sollten Sie aber das Modul gemäß dieser Zeich-

nung anschließen, weil es sonst leichter gestört werden kann.

Bestimmungsgemäße Verwendung:

Verstärken von Signalen > 80 mV zur Wiedergabe über einen

Lautsprecher.

Inbetriebnahme:

Betriebsspannung: Bitte verwenden Sie nur ein leistungsfähiges

Netzteil oder eine Batterie, die den Spitzenstrom von ca. 500 mA

abgeben kann. Bei zu hochohmigen Spannungsquellen kann es

evtl. zur Selbsterregung des Verstärkers kommen (Dauerton). In

diesem Fall legen Sie parallel zu den Kabeln für die Stromversor-

gung (+ und -) direkt am Modul einen Elko von ca. 1000 µF 12

V/DC. Der Verstärker erreicht seine Höchstleistung bei einer Be-

triebsspannung von 12 V/DC an einem 4 Ohm-Lautsprecher. Bei

kleineren Spannungen und hochohmigeren Lautsprechern verrin-

gert sich die Leistung entsprechend.

Eingang:

Zur Lautstärkeregelung schalten Sie, gem. Zeichnung, mit mög-

lichst kurzen Drähten ein Potentiometer von 10 k vor. Das Kabel

zur Signalquelle (Plattenspieler, Tonband, Kassettenrecorder, CD-

Player usw.) muss abgeschirmt sein. Dabei wird das Abschirmge-

flecht des Kabels an „Masse“ gelegt. Dieser Anschluss bei „Ein-

gang“ ist mit diesem Zeichen gekennzeichnet: .

Wenn Signalquellen mit zu geringer Ausgangsleistung (z.B. Mik-

rofone) angeschlossen werden sollen, so muss ein Vorverstärker

zwischengeschaltet werden (z.B. Kemo M040N).

Technische Daten:

Betriebsspannung: 4,5 - 12 V/DC | Ausgangsleistung: max.

3,5 W Musikleistung | Lautsprecheranschluss: 4 - 16 Ohm |

Eingangsempfindlichkeit: < 80 mV | Frequenzgang: ca. 40

- 20.000 Hz | Maße: ca. 40 x 40 x 12 mm (ohne Befestigungs-

laschen)

Intended use:

Amplification of signals > 80 mV for reproduction via a loudspeaker.

Setting into operation:

Operating voltage: Please use only a powerful mains supply or a

battery which are capable to deliver the peak current of about 500

mA. With too high ohmic voltage sources it may occur self-oscillati-

on of the amplifier (constant sound). In that case it is convenient to

place directly at the module and parallel to the cables of the current

supply (+ and -) an elca of approx. 1000 µF 12 V/DC. The amplifier

achieves peak power at an operating voltage of 12 V/DC at a 4-ohm

F

P

E

D

GB

CZ

NL

RUS

FIN

www.kemo-electronic.de

P / Module / M031N / Beschreibung / 16028OM / KV040 /

Einl. Ver. 1.0

130056

N64AW

GB | Information: In case this module with 5 connections should

be used in exchange for the same but older module with only 4

connections please consider the following:

The ground connection (negative pole and ground-pole, when you

see the connection from the left, it is the third and the fourth con-

nection) are located within the module on one point. In case there

is no option of connecting the 5 pole module as shown, please

connect both connections together (use connection 3 and 4 as one

common connection).

If possible you should connect the module according to the dra-

wing, otherwise it can be easier disordered.

D

D | Lautsprecher

CZ | Amplión

E | Altavoz

F | Haut-parleur

FIN | Kaiutin

GB | Loudspeaker

NL | Luidspreker

P | Altofalante

RUS | Громкоговоритель

D | Eingang

CZ | Vstup

E | Entrada

F | Entrée

FIN | Sisään

GB | Input

NL | Ingang

P | Entrada

RUS | Вход

Poti 10 k

4,5 - 12 V

DC

D | Das abgebildete Zubehör ge-

hört nicht zum Lieferumfang!

GB | The shown accessories are

not included!

ANSCHLUSSBEISPIEL | EXAMPLE OF CONNECTION

Entsorgung:

Wenn das Gerät entsorgt werden soll, dann dürfen diese nicht in

den Hausmüll geworfen werden. Diese müssen dann an Sammel-

stellen wo auch Fernsehgeräte, Computer usw. abgegeben werden,

entsorgt werden (bitte erkundigen Sie sich in Ihrem Gemeindebüro

oder in der Stadtverwaltung nach diese Elektronik-Müll-Sammel-

stellen).

Disposal:

This device may not be disposed of with the household waste.

It has to be delivered to collecting points where television sets,

computers, etc. are collected and disposed of (please ask your lo-

cal authority or municipal authorities for these collecting points for

electronic waste).

GB

D | Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden “Allgemeingültigen Hinweise”

in der Drucksache Nr. M1002. Diese enthält wichtige Hinweise der Inbetriebnahme und

den wichtigen Sicherheitshinweisen! Diese Drucksache ist Bestandteil der Beschrei-

bung und muss vor dem Aufbau sorgfältig gelesen werden.

GB | Important: Please pay attention to the “General Information” in the printed

matter no. M1002 attached in addition. This contains important information starting

and the important safety instructions! This printed matter is part of the product de-

scription and must be read carefully before assembling!

CZ | Důležité: Věnujte zvláště pozornost přiloženým „Všeobecným pokynům“ v

tlačivu č. M1002. Toto obsahuje důležité pokyny pro uvedení modulu do provozu a

důležité pokyny pro bezpečnost práce. Toto tlačivo je neodělitelnou součástí opisu

modulu a musí být preď montáží modulu starostlivo přečtěno.

E | Importante: Observar las ”Indicaciones generales” en el impreso no. M1002 que

se incluyen además. ¡Ellas contienen informaciones importantes la puesta en servicio

y las instrucciones de seguridad importantes! ¡Este impreso es una parte integrante de

la descripción y se debe leer con esmero antes del montaje!

F | Important: Veuillez observer les « Renseignement généraux » dans l’imprimé no.

M1002 ci-inclus. Ceci contient des informations importantes la mise en marche et les

indications de sécurité importantes! Cet imprimé est un élément défini de la description

et il faut le lire attentivement avant l’ensemble!

FIN | Tärkeää: Ota huomioon erillisenä liitteenä olevat “Yleispätevät ohjeet” paino-

tuotteessa nro M1002. Nämä ohjeet sisältävät tärkeitä tietoja käyttöönotosta ja tärkeät

turvaohjeet! Tämä painotuote kuuluu rakennussarjan ohjeeseen ja se tulee lukea huo-

lellisesti ennen sarjan kokoamista!

NL | Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van “Algemene toepassingen“ onder

nr. M1002. Deze geeft belangrijke tips voor het monteren het ingebruik nemen en de

veiligheids voorschriften. Deze pagina is een onderdeel van de beschrijving en moet

voor het bouwen zorgvuldig gelezen worden.

P | Importante: Por favor tomar atenção com o extra “Indicações gerais válidas”

o junto impresso M1002. Este contém importantes indicações a colocação em funci-

onamemto e importantes indicações de segurança! Este impresso é um elemento da

descrição que deve cuidadosamente ler antes da montagem!

RUS | Важное примечание: Пожалуйста обратите внимание на отдельно

приложенные «Общедействующие инструкции» в описании Но. М1002. Это

описание содержит важные инструкции введения в эксплуатацию, и важные

замечания по безопасности. Этот документ является основной частью описания

по монтажу и должен быть тщательно прочитан до начала работы!

M040N Universal-Vorverstärker /

M040N Universal preamplifier

Lieferbares Zubehör |

Available accessory:

Advertising