Kemo Electronic M169 User Manual

Fnl e d gb rus

Advertising
background image

M169 | Temperaturschalter-Thermos-

tat 12 V/DC

Einstellbarer elektronischer Temperaturschalter. Der

Sensor (Ø 5mm) kann über ein Kabel bis 1m Länge

mit der Steuerelektronik verbunden werden.

M169 | Temperature switch-thermos-

tat 12 V/DC

Adjustable electronic temperature switch. The sensor

(Ø 5 mm) may be connected with the control electro-

nics via a cable with a length of up to 1 m.

M169 | Termostato automático-termo-

stato 12 V/DC

Termostato automático ajustable electrónicamente. El

sensor (Ø 5 mm) se puede conectar con la electrónica

de control por un cable con una largura hasta 1 m.

M169 |Automate thermostatique-ther-

mostat 12 V/DC

Automate thermostatique électronique réglab-

le. On peut connecter le détecteur (Ø 5 mm) avec

l’électronique de commande par un câble avec un

longueur jusqu’à 1 m.

M169 | Temperatuur-schakelaar-Ther-

mostaat 12 V/DC

Instelbare elektronische temperatuur-schakelaar. De

max. lengte van de kabel van sensor naar stuur-elect-

ronica is 1 mtr (Ø 5 mm).

M169| Тeмпeрaтурный

пeрeключaтeль-Тeрмостaт 12

Вольт

Модуль

прeдстaвляeт

собой

рeгулируeмый

элeктронный тeмпeрaтурный выключaтeль. Дaтчик

(Ø 5 мм) подключaeтся к схeмe элeктронной

рeгулировки с помощью кaбeля длиной нe болеe

1 м.

www.kemo-electronic.de

P / Module / M169 / Beschreibung /08026OM / KV040

Aufbauanweisung:

Das Modul wird gemäß Zeichnung angeschlossen. Als Betriebs-

spannung verwenden Sie bitte ein stabilisiertes Netzteil mit einer

Ausgangsspannung von 12 - 15 V/DC Gleichspannung (Leistung

> 100 mA).

Der beiliegende Wärmefühler (NTC-Widerstand 47 k) wird über

ein kurzes Kabel (max. 1 m lang) mit dem Modul gemäß Zeich-

nung verbunden. Der Kopf des Wärmefühlers wird isoliert an der

Stelle montiert, wo die Temperatur überwacht werden soll. Bitte

achten Sie darauf, dass der Wärmefühler elektrisch isoliert an der

zu überwachenden Wärmequelle angebaut wird! Das gilt auch

für die Anschlussbeinchen des Wärmefühlers, die voneinander

isoliert sein müssen und auch keine elektrische Verbindung zu

anderen Teilen bekommen dürfen. Wenn Flüssigkeiten kontrol-

liert werden sollen, dann sollte der Fühler komplett mit einem

wasserdichten Material (z.B. Schmelzkleber) überzogen werden,

damit keine Flüssigkeit direkt an den Fühler kommt. Der so iso-

lierte Fühler darf nicht in brennbare oder ätzende Flüssigkeiten

getaucht werden!

Der Relaiskontakt hat einen Wechsel-Kontakt (1 x UM). Je nach

Beschaltung kann also eine Last bei Erreichung der eingestellten

Temperatur entweder ein– oder ausgeschaltet werden.

Hinweis:

Wir geben die maximale Kontaktbelastbarkeit des eingebauten

Relais mit 25 V/5 A an. Das eingebaute Relais kann aber tat-

sächlich mit 230 V/AC belastet werden. Dazu müssen aber die

VDE-Sicherheitsvorschriften zusätzlich eingehalten werden: Be-

rührungsschutz, vorgeschaltete Sicherungen usw. Das Modul in

der gelieferten Form erfüllt diese Sicherheitsvorschriften nicht

(z.B. wegen offenen Anschlusskabeln).

Inbetriebnahme:

Das Modul wird eingeschaltet, der Körper, an dem der Wärme-

fühler die Temperatur überwachen soll, wird auf die gewünschte

Temperatur gebracht, wo geschaltet werden soll.

Mit dem Einstellregler wird dann die gewünschte Schaltschwelle

eingestellt (das Trimmpoti verstellen, bis das Modul schaltet).

Bitte berücksichtigen Sie bei allen Einstellungen, dass der Tem-

peraturfühler eine gewisse Zeit braucht, bis er die Temperatur

angenommen hat (ca. 5 - 20 Sek.). Außerdem gibt es ein Schalt-

fenster von ca. 3 - 6 Grad C. Beispiel: Das Modul schaltet bei der

eingestellten Temperatur von ca. 100 Grad C. Dann kann es sein,

dass es bei sinkender Temperatur erst bei ca. 94 - 97 Grad C

wieder ausschaltet. Die eingebaute LED „Control“ leuchtet auf,

wenn das Modul schaltet.

Bestimmungsmäßige Verwendung:

Zum Schalten von anderen Geräten bei bestimmten, vorher

eingestellten Temperaturen.

Technische Daten:

Betriebsspannung: 12 - 15 V/DC stabilisiert (min. 0,1 A) |

Temperatur-Schaltbereich: ca. 0 - 100°C | Schaltaus-

gang: Relaiskontakt 1 x UM max. 5 A/25 V | Der Sensor (Ø

5 mm) kann über ein Kabel bis 1 m Länge mit der Steuerelekt-

ronik verbunden werden | Maße: ca. 60 x 45 x 25 mm (ohne

Befestigungslaschen) mit Trimmpoti.

Assembly instructions:

Connect the module according to the drawing. Please use a

stabilized power supply with an output voltage of 12 - 15 V/DC

voltage (capacity > 100 mA) as operating voltage.

The enclosed heat detector (NTC resistor 47 k) has to be

connected with the module according to the drawing via a

short cable (max. length 1 m). The head of the heat detector

has to be mounted insulated at a place where the temperature

shall be controlled. Please make sure that the heat detector is

attached electrically insulated at the heat source to be monito-

red! This also applies to the contact pins of the heat detector,

which must be insulated from each other and may neither

have any electrical connection to other parts. If liquids shall

be controlled, the sensor should be completely coated with a

water-tight material (e.g. hot-melt adhesive), so that no liquid

will get into direct contact with the sensor. The sensor isolated

in this manner must not be immersed into flammable or cor-

rosive liquids!

The relay contact has a change-over contact (1 x switch-over).

So depending on the wiring a load may either be switched on

or off when reaching the adjusted temperature.

Note:

We specify the maximum rating of the installed relay with 25

V/5 A. However, the installed relay may actually be charged

with 230 V/AC. The safety regulations of the VDE (Association

of German Electricians), however, have to be observed in ad-

dition for this purpose: protection against accidental contact,

fuses connected in series, etc. The module as supplied does

D | Entsorgung: Wenn das Gerät entsorgt werden soll,

darf es nicht in den Hausmüll geworfen werden. Es muss

an Sammelstellen für Fernsehgeräte, Computer usw. ent-

sorgt werden (bitte erkundigen Sie sich in Ihrem Gemein-

debüro oder in der Stadtverwaltung nach Elektronik-Müll-

Sammelstellen).

GB | Disposal: This device may not be disposed with

the household waste. It has to be disposed at collecting

points for television sets, computers, etc. (please ask your

local authority or municipal authorities for these collecting

points for electronic waste).

1/2

D | Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden “Allgemeingültigen

Hinweise” in der Drucksache Nr. M1002. Diese enthält wichtige Hinweise

der Inbetriebnahme und den wichtigen Sicherheitshinweisen! Diese Druck-

sache ist Bestandteil der Beschreibung und muss vor dem Aufbau sorgfäl-

tig gelesen werden.

GB | Important: Please pay attention to the “General Information” in

the printed matter no. M1002 attached in addition. This contains impor-

tant information starting and the important safety instructions! This printed

matter is part of the product description and must be read carefully before

assembling!

E | Importante: Observar las ”Indicaciones generales” en el impreso

no. M1002 que se incluyen además. ¡Ellas contienen informaciones impor-

tantes la puesta en servicio y las instrucciones de seguridad importantes!

¡Este impreso es una parte integrante de la descripción y se debe leer con

esmero antes del montaje!

F | Important: Veuillez observer les « Renseignement généraux » dans

l’imprimé no. M1002 ci-inclus. Ceci contient des informations importantes

la mise en marche et les indications de sécurité importantes! Cet imprimé

est un élément défini de la description et il faut le lire attentivement avant

l’ensemble!

NL | Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van “Algemene toepassin-

gen“ onder nr. M1002. Deze geeft belangrijke tips voor het monteren het

ingebruik nemen en de veiligheids voorschriften. Deze pagina is een on-

derdeel van de beschrijving en moet voor het bouwen zorgvuldig gelezen

worden.

RUS | Важное примечание: Пожалуйста обратите внимание на

отдельно приложенные «Общедействующие инструкции» в описании

Но. М1002. Это описание содержит важные инструкции введения в

эксплуатацию, и важные замечания по безопасности. Этот документ

является основной частью описания по монтажу и должен быть

тщательно прочитан до начала работы!

D |Beispielanschluss bei 12 V Lüfter
GB |Connection example for 12 V fans

191 249

F

NL

E

D

GB

RUS

D

GB

ANSCHLUSSPLAN | CONNECTING PLAN

Stromversorgung

für Last
Power supply

for Load

Stromversorgung fürs Modul

stabilisiert, min. 100 mA
Power supply for module

regulated, min. 100 mA

Wärmefühler

(NTC)
Heat detector

(NTC)

Advertising