Mode d’emploi, Sécurité, Aqua caliente – STIEBEL ELTRON Accelera 300 E User Manual

Page 68: Attention

Advertising
background image

MODE D’EMPLOI

Sécurité

68

| Accelera® 220-300 E www.stiebel-eltron-usa.com

5. Étiquette pour la connexion électrique

Power supply

Disconect power supply

Before opening the cover

!Attention!

Must connect to

240 V, 15 A

Double-pole

Circuit breaker

6. Étiquette d’avertissement pour le risque d’ébouillantage

Une température de l'eau de plus de 52°C (125°F) peut

causer des brûlures graves ou la mort par ébouillantage

Les enfants, les personnes handicapées et les personnes
âgées courent le plus grand risque de brûlures.

Lire la notice d'emploi avant d'ajuster la température du
chauffe-eau.

Vérifier la température de l'eau avant
de prendre un bain ou une douche.
Des dispositifs de limitation de température sont
disponibles. Voir la notice d'emploi.

ATTENTION

L'eau chaude peut provoquer des brûlures de 3ème

degré:
En 6 secondes à 60°C (140°F).
En 30 secondes à 54°C (130°F).
Réglé à l'usine à 52°C (125°F).

Contacter le personnel de service après-vente qualifié

pour toute modification.

Agua con temperatura de más de 52 °C (125 °F) puede
al instante causar quemaduras graves o la muerte por
escaldadura.

Niños, personas con discapacidades o mayores se
encuentran en mayor peligro de escaldadura.

Mire las instrucciones de uso antes de ajustar la
temperatura en el calentador de agua.

Pruebe el agua antes de bañarse o de ducharse.

Están disponibles válvulas para regular la
temperatura. Mire las instrucciones de uso.

ADVERTENCIA

Agua muy caliente puede causar quemaduras
de 3 grado. En 6 segundos A 60 °C (140 °F).
En 30 segundos A 54 °C (130 °F).

La regulación fue ajustada en la producción
A 52 °C (125°F). Si necesita ajustar la regulación,

contácte al técnico de servicio calificado.

er

AQUA CALIENTE

ABRASAR

52

125

7. Étiquette pour la connexion des joints

311804-38055

For reason of corrosion protection use
flat gasket ring. Never seal threadshemp
(equipment Damage!).

Pour des raisons de protection contre la
corrosion, le raccordement est à réaliser
par joints plats. L'étanchéïfication au
chanvre n'est pas autorisée
(dommages au matériel!).

Para la protección contra la corrosión use
sellos planos de los tubos. Una unión
con cáñamo no está permitida
(riesgo de daño del equipo!).

8. Étiquette pour la soupape de décharge de pression et de tem-
pérature

315321-38055

Relief valve

P lum ber:

The relief valve installation m ust be fitted to this socket.

The pressure and tem perature relief valve has to m eet

local codes and com ply with A NS I Z21.22.

Soupape de sûreté

Plombier:
L'installation de la soupape de sûreté doit être branchée sur cette prise.
La soupape de sûreté pour la pression et la température doit être conforme
à la réglementation locale et à ANSI Z21.22.

Válvula de seguridad

Plomero:
La válvula de seguridad debe instalarse en esta conexión.
Las válvulas limitadoras de presión y temperatura tienen que
ajustarse al código local y cumplir con la norma ANSI Z21.22.

9. Étiquette pour le Protocole de Kyoto

ES: Sistema herméticamente cerrado que contiene gases de efecto invernadero mencionados en el protocolo de Kioto.
BG: Съдържа посочените в Протокола от Киото флуорирани парникови газове - херметически затворена система.

299581-36960

10. Étiquette pour l’élément chauffant complémentaire

315322-38055

If the water heater is retrofitted with a supplemental heat element
make sure that both thermostat are adjusted on the same
water temperature set point.

Si le chauffe-eau est rénové avec un élément de chauffe supplémentaire,
assurez-vous que les deux thermostats soient ajustés
à la même température de réglage de l'eau.

Si el calentador de agua está adaptado a un elemento calentador
suplementario, asegúrese que ambos termostatos estén ajustados
a la misma temperatura de agua.

Advertising
This manual is related to the following products: