Accessories, Zubehör, Technische – KING BD 461 User Manual

Page 10: Toebehoren, Accessoires, Caractéris, Installation, Installatie, Caractéris- technical data daten techniques, If overflow neverthe­ less occurs

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

If overflow neverthe­
less occurs

Turn off the water immediately

at the supply. Check that

there are no kinks in the hoses.

Check that joints and coup­

lings on the inlet hose do not
leak. Check that the strainer
and outlet are not blocked. If
you still cannot find and
remedy the cause of the over­

flow, call a repairman immedia­
tely.

Sollte trotzdem eine

Überschwemmung

eintreffen

Unmittelbar die Wasserzufuhr

am Wasserhahn absperren.

Kontrollieren, daß keiner der

Schläuche geknickt ist.

Kontrollieren, daß die Boden­

verbindungen und Kupplungen

in der Zulaufleitung dicht sind.
Kontrollieren, daß das Boden­
sieb und der Ablauf nicht ver­
stopft sind.

Wenn man nach diesen Mass­

nahmen die Ursache zur Über­

schwemmung nicht feststellen

kann, sollte man unverzüglich

einen Servicemonteur ver­

ständigen.

Ais er toch een over-

stroming plaats
vindt

Sluit onmiddellijk de water-
toevoerkraan af.

Kontroleer of er ergens een

knik in de slangen zit. Kontroleer

of voegen en koppelíngen

van de toevoersiang goed
sluitend zijn.

Kontroleer, of zeef en afvoer
niet geblokkeerd zijn.

Ais U hierna de oorzaak van de

overstroming niet hebt

gevonden en verholpen, bel
dan de servicedienst.

Resetting the over­

flow monitor

Pull the machine towards you
beyond the edge of the sinktop

to reach the rubber plug in the

bottom front edge of the
machine.
Hold a bowl under the machine
and pull out the plug to let the
residual water run off. Refit the
plug and push in the machine.

Check if the machine operates

properly by running a pro­

gramme with or with or without

a load. If the monitor releases
again, ie. if the pump starts
operating continuously, call in
a serviceman.

Accessories

Coupling for water trap
352 82 93-00

Hose clamp
736 28 22-51

I. Rückstellen des

Überlaufschutzes

Die Maschine über den Ab­

waschtisch hinaus herausziehen

um den Gummipropfen zugäng­
lich zu machen. Eine Schale
unter der Maschine halten, den

Rropfen herausziehen und das
Restwasser ablassen. Den
Pfropfen wieder einsetzen und
die maschine hineinschieben.

Prüfen, ob die Maschine normal

arbeitet beim Durchführen
eines Programmes mit oder
ohne Spülgut. Wenn der Schutz
wieder auslöst, d.h. wenn die
Ablasspumpe im Dauerbetrieb

zu arbeiten beginnt, ist ein
Wartungsmann anzurufen.

Zubehör

Absperrventil, gekrümmt

35 23 110-01

Absperrventil, gerade

35 23110-02
Siphonkopplung
352 82 93-00
Slauchklemme
736 28 22-51

Technische

De overloopbe-
veiliging naar de

normaale stand

terugbrengen

De machine over het rand van
het aanrecht uittrekken om de
rubber prop in de bodem van

de machine te bereiken.
Een vaatje onder de machine
houden en het water uitlopen
laten. De prop terugzetten en

de machine terugschuifen.

Controleren of de machine
normaal funktioneert door en
programma met of zonder af-

wasgoed uit de voeren. Indien

de overloopbeveiliging weer

uitschakelt, dwz. de pumpe

gaat werken continu, dan de

servicedienst inroepen.

Toebehoren

Koppelingskraan, hoek

35 23 110-01

Koppelingskraan, recht
35 23 110-92

Koppeling voor sifón

352 82 93-00
Slangenklem

736 28 22-51

S’il se produit

malgré tout un

débordement

Couper immédiatement

l’arrivée d’eau.

Vérifier qu’il n’y a pas de plis

dans les tuyaux. Contrôler

l’étanchéité des raccords du

tuyau d’alimentation.
Vérifier que la crépine et le
tuyau de vidange ne sont pas

bouchés.
Si, ce faisant, vous n’avez pas

pu déterminer l’origine du

débordement et y remédier,
demandez l’intervention d’un

technicien.

I. Remise de la

sécurité débordement

Tirer à soi la machine un peu
au-delà du bord du plan de
travail pour atteindre le

bouchon en caoutchouc logé

dans le fond de la machine.
Tenir un récipient en-desous,
retirer le bouchon et laisser
l-eau résiduelle écouler. Re­
mettre le bouchon et pousser
la machine dans sa position
initiale. Vérifier que la machine
fonctionne normalement en
effectuant un programme avec
ou sans de la vaisselle. Si la

sécurité déclenche à nouveau,
c’est-à-dire que la pompe de
décharge commence à mar­
cher en continu, il faut appeler
un serviceman.

Accessoires

Raccord coudé 35 23 110-01
Raccord droit 35 23 110-02

Raccord pour siphon

352 82 93-00
Collier de serrage
736 28 22-51

Caractéris-

Technical data

Daten

techniques

Power suppley 220V

Spannung

220V

IO

Tension

220V

Fuse

10A

Sicherung

10A

Spanning

220V

Fusibie

10A

Rating

1,6 kW

Leistungs-

Zekering

10A

Puissance

Water pressure 150-1000 kPa

aufnahme

1,6 kW

Stroom-

absorbée

1,6 kW

(BD400)

Wasserdruck

150-1000 kPa

verbruik

1,6 kW

Pression

И »

50-1000 kPa

(BD400)

Waterdruk

150-1000 kPa

d’eau

150-1000 kPa

(BD 460/461)

n »

50-1000 kPa

(BD400)

(BD 400)

Width

456 mm

(BD 460/461)

»> »

50-1000 kPa

» »

50-1000 kPa

Height

475 mm

Breite

456 mm

(BD 460/461)

(BD 460/461)

Depth

581 mm

Höhe

475 mm

Breedte

456 mm

Largeur

456 mm

Weight

18 kg

Tiefe

581 mm

Hoogte

475 mm

Hauteur

475 mm

Capacity

4 lEC place

Gewicht

18 kg

Diepte

581 mm

Profondeur

581 mm

setting

Kapazität

4 Masse-

Gewicht

18 kg

Poids

18 kg

Max.water

decke

Kapaciteit

4 internationale

Capacité

4 couverts

consumption

14 Litres

nach lEC

normbestekkeri

selon IEC

Installation

Location

The machine is designed for

table top or draining board
installation.

10

Installation

Aufstellung

Die Maschine ist zum Auf­

stellen auf einer Anrichte oder
Spülbank vorgesehen.

Installatie

Plaatsing

De machine is bestemd voor
plaatsing op het aanrecht,

of in een kastje.

Installation

Emplacement

La machine est destinée à

être placée sur un évier ou sur

un table.

Advertising