K. discharge connection, K. vidange, K. ablassanschluss k. waterafvoer – KING BD 461 User Manual

Page 12

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

5. Screw the nipple into the

nut of the inlet hose. Plug

the nipple into the hole of
the quick-action coupling

and screw down the small

knob. The water now runs

straight to the machine
and you can check that the
coupiing and hose do not

leak. Remember that you

will always be protected

against overfiow if you turn
off or unplug the quick-
action coupling after using

the rnachine.

Note. The inlet hose must not
be cut off.

K. Discharge

connection

Turn the drain hose in the desi­
red direction at the rest of the
machine.
Estimate how long a discharge
hose you need. Cut the hose

to the desired length.

Fit the bend in place and posi­

tion the hose so that the bent

end rests over the edge of the

sink. The discharge hose should

not be lower than this. If it is

placed lower down, a siphon

effect may arise, causing the
machine to discharge without

the discharge pump coming

into action. Maximum lift height

of the discharge pump is 1 m.

If the appliance is plumbed in

the bent end should be re­

moved and the outlet hose

fitted into a stand pipe ensuring

an air gap exists between the

outlet hose and the standpipe.
Always ensure when dischar­
ging into a sink that the sink
outlet is not blocked.

verwenden. ACHTUNG!
Den festen Wasserhahn
aufbewahren, falls Sie ein­
mal umziehen). Darauf
achten, daß die Schnell­

kupplung geschlossen ist,

d.h. der Ringgriff muß völlig
aufgeschraubt sein. Das
Hauptwasserventii wieder
öffnen.

5. Das Teil mit dem Schlüssel­

griff in die Mutter des

Zulaufschlauches ein­

schrauben. Den Schlüssei-
griff-Teil in der Schnell­
kupplung anschließen und
den Ringgriff einschrauben.

Der Wasserdruck gelangt
nun bis zur Maschine, und

Sie können kontrollieren,
daß Kupplung und Schlauch
dicht sind. Denken Sie bitte
daran, daß der beste
Schutz gegen eine Über­

schwemmung ist, nach

jedem Spülvorgang die

Schnellkupplung zu
trennen.

Achtung: - Der Wasserzufuhr­
schlauch darf nicht abge­
schnitten werden.

K. Ablassanschluss K. Waterafvoer

Den AbfluBschlauch an der

Rückseite der Maschine in die

gewünschte Richtung drehen
Berechnen Sie, wie lang der

Abflußschlauch sein muß den
Schlauch auf die gewünschte

Länge zuschneiden.
Der Schlauch halter aufsetzen

und den Schlauch so anbringen

daß das gekrümmte Ende auf
dem Rand des Spülbeckens

aufliegt. Tiefer als so darf der

Abflußschauch nicht angeord­

net sein. Wenn der Abflußsch­
lauch tiefer liegt, besteht Ge­

fahr, daß eine Heber Wirkung
auftritt. d.h. daß sich die

Maschine entleert, ohne daß

die Abflußpumpe eingescahltet

ist. Die Abflußpumpe hat eine

größte Förderhöhe von 1 m.

Draai de afvoerslang in de ge-

wenste richting aan de achter­

kant van de maschine.
De

Slang

op

de gewenste

lengte afsnijden.

Zet de elleboog vast en plaats

de Slang zodanig, dat de elle­
boog tegen de kant van de

gootsteenbak rust. De afvoer­
slang mag niet lager geplaatst

worden, omdat U dan beveling

riskeert, d.w.z. dat de machine

leegloopt zonder dat de af-

voerpomp is ingeschakeld. De

maximale opvoerhoogte van

de afvoerpomp bedraagt 1 m.

chaude et bleu pour l'eau

froide.

Mettre en place le repère
de couleur sur la poignée
du raccord et remettre la

poignée en place. (Si la
poignée du robinet s’adapte

au raccord, vous pouvez

également l’utiliser. Nota:
Conservez de toute
manière la poignée qui ne
sert pas, en vue d’un
déménagement ultérieur
éventuel). Veiller à ce que

le raccord rapide soit bien

fermé, c’est-à-dire que la

petite poignée soit entière­
ment vissée). Remettre en
place le robinet.

5. Visser l’embout sur l’écrou

du tuyau d’alimentation.
Relier cet embout à l’orifice
du raccord rapide et visser

jusqu’à la petite poignée.

L’eau arrive alors jusqu'à la

machine, ce qui permet de

contrôler l’étanchéité du

raccord et du tuyau. Ne pas
oublier ici que la meilleure

sécurité contre les débor­

dements consiste à dé­
brancher le raccord rapide

après chaque vaisselle.

Attention: Le tube d’alimenta­
tion en eau ne doit pas être
découpé.

K. Vidange

Le raccord de vidange
Tourner ie tuyau de vidange,
au dos de ia machine, dans
le sens désiré.
Calculer quelle doit être la
longueur du tuyau de vidange.
Couper ie tuyau é la longueur
voulue.
Remettre en place le coude et
disposer le tuyau de telle sorte
que son extrémité coudée re­
pose contre le bord de l’évier.

Il ne faut absolument pas le

placer plus bas, on risque
autrement d’obtenir un effet
de siphon, qui amènerait la
machine à se vider sans
qu’intervienne la pompe de
vidange. La hauteur maximale
de relevage de la pompe de
vidange est 1 m.

12

DS-RL 9205B

Advertising