En, fr, Field of application, Nomenclature of parts – Petzl FINESSE User Manual

Page 6: Inspection, points to verify, Compatibility, Manipulation, Installation of the carabiner, Spare parts, Petzl general information, Champ d’application

Advertising
background image

6

M56_ANGE / FINESSE_M565000E (110311)

(EN) ENGLISH

ANGE S (compact)

ANGE L (multipurpose)

Climbing carabiner

Connector EN 12275 type B (base).

FINESSE 10/17 cm

EN 566 sling

Field of application

Personal protective equipment (PPE), ultralight carabiner and quickdraw, designed

for mountaineering, climbing, and for vertical activities using similar techniques.

This product must not be loaded beyond its strength rating, nor be used for any

purpose other than that for which it is designed.

WARNING

Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.

You are responsible for your own actions and decisions.

Before using this equipment, you must:

- Read and understand all instructions for use.

- Get specific training in its proper use.

- Become acquainted with its capabilities and limitations.

- Understand and accept the risks involved.

Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.

Responsibility

WARNING, specific training in the activities defined in the field of application is

essential before use.

This product must only be used by competent and responsible persons, or those

placed under the direct and visual control of a competent and responsible person.

Gaining an adequate apprenticeship in appropriate techniques and methods of

protection is your own responsibility.

You personally assume all risks and responsibilities for all damage, injury or death

which may occur during or following incorrect use of our products in any manner

whatsoever. If you are not able, or not in a position to assume this responsibility or

to take this risk, do not use this equipment.

You must have a rescue plan and the means to rapidly implement it in case of

difficulties encountered while using this equipment. This implies an adequate

training in the necessary rescue techniques.

Nomenclature of parts

(1) Frame, (2) Gate, (3) Hinge, (4) Deflector, (5) Keylock, (6) Sling webbing,

(7) STRING S.

Principal materials

Carabiner: aluminum (frame), stainless steel (gate), plastic (deflector).

Sling webbing: high-modulus polyethylene (Dyneema).

ATTENTION, high-modulus polyethylene is more static than nylon and polyester. Its

melting point is lower (130 °C).

Inspection, points to verify

Before each use

Carabiner

Verify that the frame, gate and hinge are free of any cracks, deformation,

corrosion, etc.

Open the gate and verify that it closes itself automatically when released. Verify that

it closes completely.

The Keylock slot must not be blocked by any foreign matter (dirt, pebble, etc.).

Sling webbing

Verify the condition of the STRING, of the webbing and of the safety stitching.

Check for cuts, wear and damage caused by use (look out for cut or torn threads).

During each use

It is important to regularly inspect the condition of the product. Make sure that all

pieces of equipment are properly connected and positioned with respect to each

other.

Consult the details of the inspection procedure to be carried out for each item of

PPE on the Web at www.petzl.com/ppe or on the PETZL PPE CD-ROM.

Contact PETZL if there is any doubt about the condition of this product.

Compatibility

Verify that this product is compatible with the other elements of the system in your

application (compatible = good functional interaction).

Contact Petzl if you are uncertain about the compatibility of your equipment.

Manipulation

ANGE S

A compact carabiner is stabilized and clipped with the fingers on the outside of

the frame.

ANGE L

A larger-sized carabiner may be stabilized from the inside as well as from the

outside of the frame.

Installation of the carabiner

A. A carabiner is not indestructible

Positioning the carabiner

A carabiner is strongest when loaded on its major axis, with the gate

closed. Loading a carabiner in any other manner is dangerous (do not apply

multidirectional forces, for example in three different directions).

To be loaded on the major axis, the carabiner must be allowed to move freely: do

not allow anything to constrain or hinder its movement. A carabiner must not be

poorly positioned, as it can break at a very low load.

WARNING, a carabiner loses more than half of its strength when the gate

is open.

In a fall, the gate can be opened at the moment of impact by:

- the impact of the carabiner against the rock,

- external pressure against the gate (from the rock, a bolt hanger, etc.),

- a rough and sudden loading on the rope.

Make sure the rope is clipped into the bottom of the carabiner with the gate closed.

During your climb, make sure the quickdraws are correctly positioned. If a

carabiner is poorly positioned, you can lengthen the quickdraw with a sling. Protect

this sling from sharp edges.

In case of doubt, use two carabiners with the gates opposite and opposed, or a

locking carabiner.

B. Quickdraws have a certain direction for clipping

The anchor-end carabiner must be mobile (no STRING). A STRING should be used

for the rope-end carabiner.

Always use a STRING with your quickdraw.

WARNING, never put two STRING on a quickdraw, this would make it too rigid

(risk of poor positioning and incorrect loading).

A carabiner that has been damaged (nicked by an anchor, for example) can

damage your rope. Always use the same carabiners for the rope-end of the sling

or quickdraw.

A poorly positioned quickdraw or rope can cause unclipping.

- The carabiner gate must always face away from the climber’s direction of travel.

- The rope in the carabiner must pass through it from the cliff side to the outside

(risk of twisting the quickdraw).

These examples are non-exhaustive.

Spare parts

STRING S

Use the STRING S only with FINESSE 10/17 cm quickdraws.

WARNING DANGER, do not use a STRING with an open sling, as the potential for

misuse is too high (see drawing).

Petzl general information

Lifetime / When to retire your equipment

For Petzl’s plastic and textile products, the maximum lifetime is 10 years from the

date of manufacture. It is indefinite for metallic products.

ATTENTION: an exceptional event can lead you to retire a product after only

one use, depending on the type and intensity of usage and the environment of

usage (harsh environments, sea, sharp edges, extreme temperatures, chemical

products, etc.).

A product must be retired when:

- It is over 10 years old and made of plastic or textiles.

- It has been subjected to a major fall (or load).

- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.

- You do not know its full usage history.

- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or

incompatibility with other equipment, etc.

Destroy retired equipment to prevent further use.

Product inspection

In addition to the inspection before each use, an in-depth inspection must be

carried out by a competent inspector. The frequency of the in-depth inspection

must be governed by applicable legislation, and the type and the intensity of use.

Petzl recommends an inspection at least once every 12 months.

To help maintain product traceability, do not remove any markings or labels.

Inspection results should be recorded on a form with the following details: type of

equipment, model, manufacturer contact information, serial number or individual

number, date of manufacture, date of purchase, date of first use, date of next

periodic inspection, problems, comments, the names and signatures of the

inspector and the user.

See an example at www.petzl.fr/ppe or on the Petzl PPE CD-ROM.

Storage, transport

Store the product in a dry place away from exposure to UV, chemicals, extreme

temperatures, etc. Clean and dry the product if necessary.

Modifications, repairs

Modifications and repairs outside of Petzl facilities are prohibited (except

replacement parts).

3-year guarantee

Against all material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear,

oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance,

negligence, uses for which this product is not designed.

Responsibility

PETZL is not responsible for the consequences, direct, indirect or accidental, or

any other type of damage befalling or resulting from the use of its products.

(FR) FRANÇAIS

ANGE S (compact)

ANGE L (polyvalent)

Mousqueton d’escalade

Connecteur EN 12275 type B (base).

FINESSE 10/17 cm

Anneau EN 566.

Champ d’application

Équipement de protection individuelle (EPI), mousqueton et dégaine ultralégère,

destinés à l’alpinisme, l’escalade et aux activités de verticalité utilisant des

techniques similaires.

Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre

situation que celle pour laquelle il est prévu.

ATTENTION

Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature

dangereuses.

Vous êtes responsable de vos actes et de vos décisions.

Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :

- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.

- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.

- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances

et ses limites.

- Comprendre et accepter les risques induits.

Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de

blessures graves ou mortelles.

Responsabilité

ATTENTION, une formation est indispensable avant utilisation. Cette formation doit

être adaptée aux pratiques définies dans le champ d’application.

Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées, ou

placées sous le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée.

L’apprentissage des techniques adéquates et des mesures de sécurité s’effectue

sous votre seule responsabilité.

Vous assumez personnellement tous les risques et responsabilités pour tout

dommage, blessure ou mort pouvant survenir suite à une mauvaise utilisation de

nos produits de quelque façon que ce soit. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer

cette responsabilité ou de prendre ce risque, n’utilisez pas ce matériel.

Vous devez envisager les possibilités de secours (plan de secours) et les moyens

pour que les secours puissent être rapidement organisés en cas de difficultés. Ceci

implique une formation adéquate aux techniques de sauvetage.

Nomenclature

(1) Corps, (2) Doigt, (3) Rivet, (4) Déflecteur, (5) Keylock, (6) Sangle de dégaine,

(7) STRING S.

Matériaux principaux

Mousqueton : aluminium (corps), acier inox (doigt), plastique (déflecteur).

Sangle de dégaine : polyéthylène haute ténacité (Dyneema).

ATTENTION, le polyéthylène haute ténacité est plus statique que le polyamide et le

polyester. Sa température de fusion est plus basse (130 °C).

Contrôle, points à vérifier

Avant toute utilisation

Mousqueton

Vérifiez l’absence de fissures, déformations, corrosion… (corps, rivet, doigt).

Ouvrez le doigt et vérifiez qu’il se ferme automatiquement quand vous le relâchez.

Vérifiez sa fermeture complète.

Le trou du Keylock ne doit pas être encombré (terre, caillou…).

Sangle de dégaine

Vérifiez l’état du STRING, de la sangle et des coutures de sécurité. Surveillez les

coupures, usures et dommages dus à l’utilisation (attention aux fils coupés ou

déchirés).

Pendant l’utilisation

Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit. Assurez-vous de la

connexion et du bon positionnement des équipements les uns par rapport aux

autres.

Consultez le détail du contrôle à effectuer pour chaque EPI sur le site www.petzl.fr/

epi ou sur le CD-ROM EPI PETZL.

Contactez PETZL en cas de doute.

Compatibilité

Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système dans

votre application (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle).

Si vous n’êtes pas certain de la compatibilité de votre équipement, contactez Petzl.

Manipulation

ANGE S

Un mousqueton de petite taille se manipule par l’extérieur et se clippe avec les

doigts sur le côté.

ANGE L

Un mousqueton de grande taille se stabilise aussi bien par l’intérieur que par

l’extérieur.

Mise en place du mousqueton

A. Un mousqueton n’est pas indestructible

Positionnement du mousqueton

Un mousqueton offre la résistance maximum dans le grand axe et doigt fermé.

Solliciter un mousqueton de toute autre manière, est dangereux (Interdiction

d’appliquer des efforts multidirectionnels par exemple dans trois directions

différentes).

Pour travailler dans le grand axe, le mousqueton doit rester libre, rien ne doit le

gêner, ni entrave, ni contrainte extérieure. Un mousqueton ne doit pas être bloqué

par exemple en «Porte à faux», il pourrait casser à une valeur très basse.

ATTENTION, un mousqueton perd plus de la moitié de sa résistance

lorsque le doigt est ouvert.

Lors d’une chute, l’ouverture du doigt peut être provoquée à l’instant du choc par :

- le choc du mousqueton contre le rocher,

- un appui extérieur repoussant le doigt (rocher, plaquette...),

- un arrêt brutal et rapide de la corde.

Veillez à ce que la corde soit clippée à fond dans le mousqueton doigt fermé.

Lors de votre progression, vérifiez le bon positionnement des dégaines. Si un

mousqueton est mal positionné, vous pouvez rallonger la dégaine avec une sangle.

Protégez cette sangle des arêtes tranchantes.

En cas de doute, utilisez deux mousquetons avec les ouvertures inversées ou un

mousqueton à verrouillage.

B. La dégaine a un sens de clippage

Le mousqueton côté ancrage doit être mobile (pas de STRING). Le mousqueton

côté corde doit être fixe (STRING).

Utilisez toujours un STRING avec votre dégaine.

ATTENTION, n’installez jamais deux STRING sur une dégaine, celle-ci serait trop

rigide (risque de mauvaise position par exemple un «porte à faux»).

Un mousqueton endommagé par exemple par un ancrage (entaille) peut abîmer

votre corde. Utilisez toujours les mêmes mousquetons pour le passage de la corde.

Une mauvaise position de la dégaine ou de la corde peut provoquer un

décrochage.

- Le doigt du mousqueton doit toujours être placé à l’opposé de la direction de

progression du grimpeur.

- La corde dans le mousqueton doit passer de la paroi vers l’extérieur (risque de

vrillage de la dégaine).

Ces exemples ne sont pas exhaustifs.

Pièces de rechange

STRING S

Utilisez le STRING S uniquement avec les sangles de dégaines FINESSE 10/17 cm.

ATTENTION DANGER, n’utilisez pas un STRING avec un anneau de sangle, car le

risque de mauvaise manipulation est trop important (voir dessin).

Généralités Petzl

Durée de vie / Mise au rebut

Pour les produits Petzl, plastiques et textiles, la durée de vie maximale est de

10 ans à partir de la date de fabrication. Elle n’est pas limitée pour les produits

métalliques.

ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un

produit après une seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnement

d’utilisation : milieux agressifs, milieu marin, arêtes coupantes, températures

extrêmes, produits chimiques, etc.).

Un produit doit être rebuté quand :

- Il a plus de 10 ans et est composé de plastique ou textile.

- Il a subi une chute importante (ou effort).

- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute

sur sa fiabilité.

- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.

- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou

incompatibilité avec d’autres équipements, etc.).

Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.

Vérification du produit

En plus des contrôles avant chaque utilisation, faites réaliser une vérification

approfondie par un vérificateur compétent. Cette fréquence de la vérification

doit être adaptée en fonction de la législation applicable, du type et de l’intensité

d’utilisation. Petzl vous conseille une vérification au minimum tous les 12 mois.

Ne retirez pas les étiquettes et marquages pour garder la traçabilité du produit.

Les résultats des vérifications doivent être enregistrés sur une fiche de suivi : type,

modèle, coordonnées fabricant, numéro de série ou numéro individuel,

dates : fabrication, achat, première utilisation, prochains examens périodiques ;

notes : défauts, remarques, noms et signatures : utilisateur, contrôleur.

Voir exemple sur www.petzl.fr/epi ou sur le CD-ROM EPI Petzl.

Stockage, transport

Stockez le produit au sec à l’abri des UV, produits chimiques, dans un endroit

tempéré, etc. Nettoyez et séchez le produit si nécessaire.

Modifications, réparations

Les modifications et réparations sont interdites hors des ateliers de Petzl (sauf

pièces de rechange).

Garantie 3 ans

Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale,

oxydation, modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien,

négligences, utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.

Responsabilité

PETZL n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes, accidentelles

ou de tout autre type de dommages survenus ou résultant de l’utilisation de ses

produits.

Advertising