Pt, nl, Campo de aplicação, Nomenclatura – Petzl FINESSE User Manual

Page 9: Controle, pontos a verificar, Compatibilidade, Manipulação, Colocação do mosquetão, Peças sobresselentes, Generalidades petzl, Toepassingsveld

Advertising
background image

9

M56_ANGE / FINESSE_M565000E (110311)

(PT) PORTUGUÊS

ANGE S (compacto)

ANGE L (polivalente)

Mosquetão de escalada

Conector EN 12275 tipo B (base).

FINESSE 10/17 cm

Anel EN 566.

Campo de aplicação

Equipamento de protecção individual (EPI), mosquetão e express ultraleve,

destinados ao alpinismo, à escalada e às actividades de verticalidade utilizando

técnicas similares.

Este produto não deve ser solicitado para lá dos seus limites ou em qualquer

situação para a qual não tenha sido previsto.

ATENÇÃO

As actividades que implicam a utilização deste produto são por natureza

perigosas.

Você é responsável pelos seus actos e pelas suas decisões.

Antes de utilizar este produto, deve :

- Ler e compreender todas as instruções de utilização.

- Formar-se especificamente na utilização deste equipamento.

- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas

performances e as suas limitações.

- Compreender e aceitar os riscos inerentes.

O não respeito destes avisos poderá causar ferimentos graves ou mortais.

Responsabilidade

ATENÇÃO, uma formação é indispensável antes da utilização. Esta formação deve

estar adaptada às práticas definidas no campo de aplicação.

Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e

responsáveis, ou colocado sob o controle visual directo de uma pessoa

competente e responsável.

A aprendizagem das técnicas adequadas e das medidas de segurança efectua-se

sob a sua inteira responsabilidade.

Você assume pessoalmente todos os riscos e responsabilidade por todos os

danos, ferimentos ou morte que possam advir após uma má utilização dos

nossos produtos seja de que forma for. Se não está em condições de assumir esta

responsabilidade ou de correr este risco, não utilize este material.

Deverá prever todas as possibilidades de resgate (plano de resgate) e os meios

necessários para que o resgate ser rapidamente posto em marcha em caso de

dificuldades. Tal implica uma formação adequada nas técnicas de resgate.

Nomenclatura

(1) Corpo, (2) Dedo, (3) Rebite, (4) Deflector, (5) Keylock, (6) Fita express,

(7) STRING S.

Matérias principais

Mosquetão : alumínio (corpo), aço inox (dedo), plástico (deflector).

Fita express : polietileno de alta tenacidade (Dyneema).

ATENÇÃO, o polietileno de alta tenacidade é mais estático que a poliamida e o

poliéster. A sua temperatura de fusão é mais baixa (130 °C).

Controle, pontos a verificar

Antes de qualquer utilização

Mosquetão

Verifique a ausência de fissuras, deformações, corrosões... (corpo, rebite, dedo).

Abra o dedo e verifique que este se fecha e trava automaticamente quando largado.

Verifique que fecha total e correctamente.

O orifício do Keylock não deve estar obstruído (terra, calhaus…).

Fita express

Verifique o estado da STRING, da fita e das costuras de segurança. Vigie as

costuras, desgate e danos devido à utilização (atenção aos fios cortados ou

esgaçados).

Durante a utilização

É importante controlar regularmente o estado do produto. Assegure-se da conexão

e do correcto posicionamento dos equipamentos, uns em relação aos outros.

Consulte o detalhe da inspecção a efectuar para cada EPI em www.petzl.fr/epi ou

no CD ROM EPI PETZL.

Contacte a PETZL em caso de dúvida.

Compatibilidade

Verifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos do sistema na

sua aplicação (compatibilidade = boa interacção funcional).

Se não está seguro da compatibilidade do seu equipamento, contacte a Petzl.

Manipulação

ANGE S

Um mosquetão de pequeno tamanho manipula-se pelo exterior e clipa-se com os

dedos sobre os lados.

ANGE L

Um mosquetão maior estabiliza-se tão bem pelo interior como pelo exterior.

Colocação do mosquetão

A. Um mosquetão nгo й indestrutível

Posicionamento do mosquetão

Um mosquetão oferece a resistência máxima ao longo do eixo maior e com o dedo

fechado. Solicitar um mosquetão de qualquer outra forma é perigoso (Interdição

de aplicar esforços multidireccionais, por exemplo em três direcções diferentes).

Para trabalhar ao longo do eixo maior, o mosquetão deve manter-se livre,

nada deve interferir, entravar nem deve haver qualquer constrição exterior. Um

mosquetão não deve estar bloqueado, por exemplo apoiado contra a parede, pode

partir com forças relativamente baixas.

ATENÇÃO, um mosquetão perde mais da metade da resistência quando

tem o dedo aberto.

Durante uma queda, a abertura do dedo pode ser provocada no instante do

impacto :

- o impacto do mosquetão contra a rocha,

- um apoio exterior empurra o dedo (rocha, plaquete...),

- um travamento brutal e rápido da corda.

Cuide para que a corda seja clipada até ao fim no mosquetão e que este fique com

o dedo fechado.

Durante a sua progressão, verifique o bom posicionamento das expresses. Se um

mosquetão fica mal posicionado, pode fazer a extensão da express com um fita.

Proteja essa fita das arestas cortantes.

Em caso de dúvida, utilize dois mosquetões com as aberturas invertidas uma em

relação à outra, ou com um mosquetão com segurança.

B. A express tem um sentido de clipagem

O mosquetão do lado da ancoragem deve estar movível (sem STRING). O

mosquetão do lado da corda deve estar fixo (STRING).

Utilize sempre uma STRING com a sua express.

ATENÇÃO, não instale nunca duas STRING numa express, esta será rígida demais

(risco de mau posicionamento, apoiado em falso).

Um mosquetão danificado, por exemplo por uma ancoragem (marcas) pode

danificar a sua corda. Utilize sempre os mesmos mosquetões para a passagem

da corda.

Uma má posição da express ou da corda pode provocar que se solte.

- O dedo do mosquetão deve sempre ser colocado na direcção oposta à

progressão do escalador.

- A corda no mosquetão deve passar da parede para o exterior (risco de torção

da express).

Estes exemplos não são exaustivos.

Peças sobresselentes

STRING S

Utilize a STRING S unicamente com as fitas de express FINESSE 10/17 cm.

ATENÇÃO PERIGO, não utilize uma STRING com um anel de fita, já que o risco de

má manipulação é muito importante (ver desenho).

Generalidades Petzl

Tempo de vida / Abater equipamento

Para os produtos Petzl, plásticos e têxteis, a duração de vida máxima é de 10 anos

a partir da data de fabrico. Não tem limite para os produtos metálicos.

ATENÇÃO, um evento excepcional pode conduzir ao abate de um produto após uma

só utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização : ambientes

agressivos, ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas extremas,

produtos químicos, etc.).

Um produto deve ser abatido quando :

- Tem mais de 10 anos e é composto por plástico ou têxtil.

- Foi sujeito a uma queda importante (ou esforço).

- O resultado das verificações do produto nгo й satisfatório. Você tem uma dúvida

sobre a sua fiabilidade.

- Você não conhece a história completa de utilização.

- Quando a sua utilização está obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou

incompatibilidade com outros equipamentos, etc).

Destrua os produtos abatidos para evitar uma futura utilização.

Verificação do produto

Para além do controle antes de cada utilização, efectue uma verificação

aprofundada por um verificador competente. Esta frequência da verificação

deve ser adaptada em função da legislação aplicável, do tipo e da intensidade de

utilização. A Petzl aconselha uma verificação no mínimo todos os 12 meses.

Não retire as etiquetas e as marcações para garantir a traçabilidade do produto.

Os resultados das verificações devem ser registados numa ficha de

acompanhamento : tipo, modelo, coordenadas do fabricante, número de série

ou número individual, datas de fabrico, aquisição, primeira utilização, próximos

exames periódicos; notas : defeitos, comentários, nomes e assinaturas do utilizador

e do inspector.

Ver exemplo em www.petzl.fr/epi ou em CD-ROM EPI Petzl.

Armazenamento, transporte

Armazene o produto seco ao abrigo dos UV, produtos químicos, num ambiente

temperado, etc. Lave e seque o produto se necessário.

Modificações, reparações

As modificações e reparações estão interditas fora das instalações da Petzl (salvo

peças sobresselentes).

Garantia 3 anos

Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos : desgate normal,

oxidação, modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção,

negligências, utilizações para as quais este produto não está destinado.

Responsabilidade

A PETZL nгo й responsável pelas consequências directas, indirectas, acidentais ou

de todo e qualquer outro tipo de danos subsequentes ou resultantes da utilização

destes produtos.

(NL) NEDERLANDS

ANGE S (compact)

ANGE L (polyvalent)

Karabiner voor rotsklimmen

Verbindingselement EN 12275 type B (basis).

FINESSE 10/17 cm

Bandlus EN 566.

Toepassingsveld

Persoonlijk beschermingsmiddel (PBM), ultralicht setje en karabiner, bestemd

voor alpiene klimmen, rotsklimmen en vertikale activiteiten waar men gelijkaardige

technieken gebruikt.

Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt

worden in elke andere situatie waarvoor het niet voorzien is.

OPGELET

De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen zijn van nature

gevaarlijk.

U bent verantwoordelijk voor uw handelingen en beslissingen.

Alvorens deze uitrusting te gebruiken, dient u:

- Alle gebruiksinstructies te lezen en te begrijpen.

- Een aangepaste training te hebben gevolgd voor het gebruik van deze uitrusting.

- Zich vertrouwd te maken met uw uitrusting; zijn prestaties en beperkingen leren

kenen.

- De inherente risico’s te begrijpen en te aanvaarden.

Het niet-respecteren van één van deze waarschuwingen kan de oorzaak

zijn van ernstige of dodelijke verwondingen.

Verantwoordelijkheid

OPGELET, een aangepaste training is noodzakelijk vóór gebruik. Deze vorming

moet aangepast zijn aan de praktijken van dit toepassingsveld.

Dit product mag enkel gebruikt worden door bevoegde en beraden personen of die

onder direct visueel toezicht van een competent en beraden persoon geplaatst zijn.

Het aanleren van de gepaste technieken en veiligheidsmaatregels gebeurt onder uw

eigen verantwoordelijkheid.

U neemt persoonlijk alle risico’s en verantwoordelijkheid voor eventuele schade,

verwondingen of overlijden, ongeacht de manier waarop dit zou kunnen optreden

na verkeerdelijk gebruik van onze producten. Indien u niet in staat bent om deze

verantwoordelijkheid op te nemen of om dit risico te lopen, gebruik dit materiaal

dan niet.

U moet reddingsmogelijkheden voorzien (noodplan) en de middelen hiervoor zodat

een reddingsactie snel kan worden georganiseerd in geval van moeilijkheden.

Dit houdt in dat men een gepaste vorming moet gevolgd hebben in de

reddingstechnieken.

Terminologie van de onderdelen

(1) Body, (2) Snapper, (3) Klinknagel, (4) Deflector, (5) Keylock, (6) Bandlus van

het setje, (7) STRING S.

Voornaamste materialen

Karabiner: aluminium (body), roestvrijstaal (snapper), plastic (deflector).

Bandlus van het setje: zeer sterk polyethyleen (Dyneema).

OPGELET, polyethyleen van hoge hechtheid is statischer dan polyamide en

polyester. Zijn smeltingswarmte ligt lager (130 °C).

Check: te controleren punten

Vóór elk gebruik

Karabiner

Nazicht op afwezigheid van scheuren, vervormingen, corrosie... (body, klinknagel,

snapper).

Open de snapper en check dat hij zich automatisch sluit als u hem loslaat. Zie erop

toe dat hij volledig gesloten is.

Het gaatje van de Keylock mag niet verstopt zitten (aarde, steentjes,...).

Bandlus van het setje

Controleer de toestand van de STRING, van de bandlus en de veiligheidsstiksels.

Controleer scheuren, slijtageverschijnselen en schade ten gevolge van het gebruik

(let op doorgesneden of ingescheurde vezels).

Tijdens het gebruik

Het is belangrijk om regelmatig de toestand van het product te controleren.

Vergewis er u van dat alle elementen goed verbonden en goed geplaatst zijn ten

opzichte van elkaar.

Meer details over de uit te voeren controle voor elk PBM in de specifieke PBM

CDROM van PETZL of op www.petzl.com/ppe.

Bij twijfel, contacteer uw lokale PETZL verdeler.

Verenigbaarheid

Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere elementen van het

systeem in uw toepassing (compatibiliteit = een goede functionele interactie).

Als u niet zeker bent van de compatibiliteit van uw uitrusting, contacteer uw Petzl

verdeler.

Manipulatie

ANGE S

Een kleine karabiner hanteert men aan de buitenkant en wordt met de vingers op

de zijkant vastgeclipt.

ANGE L

Een grote karabiner wordt zowel van de binnenkant als van de buitenkant

gestabiliseerd.

Installatie van de karabiner

A. Een karabiner is niet onverwoestbaar

Plaatsing van de karabiner

Een karabiner biedt maximale weerstand op zijn lengte-as en met gesloten snapper.

Een karabiner op elke andere manier belasten, is gevaarlijk. (Het is verboden

om hem multidirectionele krachten te laten ondergaan, bijvoorbeeld in drie

verschillende richtingen).

Om te kunnen werken op zijn lengte-as, moet de karabiner vrij blijven, niets

mag hem belemmeren, geen hinder of externe belasting. Een karabiner mag niet

geblokkeerd zijn zoals bv. in een getorste situatie, hij zou kunnen breken bij een

kleine belasting.

OPGELET, een karabiner verliest méér dan de helft van zijn weerstand als

de snapper geopend is.

Tijdens een val, kan de opening van de snapper veroorzaakt worden op het

ogenblik van de schok door:

- de schok van de karabiner tegen de rots,

- een externe druk die de snapper wegduwt (rots, plaatje...),

- het brutaal en plots tot stilstand komen van het touw.

Zie erop toe dat het touw volledig vastgeclipt is onderin de karabiner met gesloten

snapper.

Tijdens uw voortbeweging, check de goede plaatsing van de setjes. Als een

karabiner slecht geplaatst is, kan u een setje verlengen met behulp van een

bandlus. Bescherm deze bandlus tegen scherpe randen.

Bij twijfel, gebruik twee karabiners met de openingen tegenovergesteld aan elkaar

of een vergrendelbare karabiner.

B. Het setje heeft een clip-richting

De karabiner aan de kant van de verrankering moet mobiel blijven (geen STRING).

De karabiner aan de kant van het touw moet vast blijven (STRING).

Gebruik uw setje steeds met een STRING.

OPGELET, installeer nooit twee STRING’s op een setje, dit zou te stijf worden (risico

op slechte plaatsing, bv. getorst).

Een beschadigde karabiner, bv. door een verankering (inkerving) kan uw touw

beschadigen. Gebruik steeds dezelfde karabiners voor het touw.

Een verkeerde plaatsing van het setje of van het touw kan een loshaken

veroorzaken.

- De snapper van de karabiner moet steeds geplaatst worden in de

tegenovergestelde richting van de voortbeweging van de klimmer.

- het touw moet door de karabiner gestoken worden van de wand naar de

buitenkant (risico op torsen van het setje).

Deze voorbeelden zijn niet volledig.

Vervangstukken

STRING S

Gebruik de STRING S enkel met setjes-bandlussen FINESSE 10/17 cm.

OPGELET, GEVAAR: gebruik geen STRING met een bandlus, want het risico op

verkeerde manipulatie is te belangrijk (zie schema).

Algemene Informatie van Petzl

Levensduur / Afschrijven

Voor de Petzl producten in PVC en textiel, is de maximale levensduur 10 jaar vanaf

de fabricagedatum. Zij is van onbepaalde duur voor metalen producten.

OPGELET, een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te

schrijven na één enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving:

agressieve milieus, zeewater, scherpe randen, extreme temperaturen, chemische

producten, enz...).

Een product moet worden afgeschreven wanneer:

- het ouder dan 10 jaar is en samengesteld uit PVC of textiel.

- het een belangrijke val (of belasting) heeft ondergaan.

- het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt

aan zijn betrouwbaarheid.

- u zijn volledige gebruikshistoriek niet kent.

- het product in onbruik geraakt is (evolutie van de wetten, de normen, de

technieken of onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting, enz...).

Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te

vermijden.

Test de goede werking van het product

Naast de controles vóór elk gebruik, laat u best een grondig nazicht uitvoeren door

een bevoegd inspecteur. De frequentie van dit nazicht moet aangepast worden

in functie van de wetten die van toepassing zijn, het type en intensiteit van het

gebruik. Petzl raadt u aan om dit nazicht minstens om de 12 maanden uit te voeren.

Verwijder de markeer-etiketten niet om het product steeds te kunnen traceren.

De resultaten van het nazicht moeten worden vastgelegd in een opvolgingsfiche:

type, model, coördinaten van de fabrikant, serienummer of individueel nummer,

data van: fabricage, aankoop, eerste ingebruikneming, volgende periodieke

controles; nota’s: gebreken, opmerkingen; naam en handtekening van de gebruiker

en de inspecteur.

Zie voorbeelden op www.petzl.fr/ppe of in de PBM CD-ROM van Petzl.

Berging, transport

Bewaar het product droog, goed beschermd voor UV-stralen, chemische

producten, in een zone met een gematigde temperatuur, enz... Reinig en droog het

product indien nodig.

Veranderingen, herstellingen

Veranderingen en herstellingen buiten de Petzl ateliers zijn verboden (behalve

vervangstukken).

3 jaar garantie

Voor fabricagefouten of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage,

oxidatie, veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud,

nalatigheid of toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.

Verantwoordelijkheid

PETZL kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor rechtstreekse of

onrechtstreekse gevolgen, ongevallen of eender welke schades die voorvallen bij of

voortkomen uit het gebruik van haar producten.

Advertising