English deutsch polski, Tool use werkzeugbenutzung, Użytkowanie narzędzia – Senco GT50AX User Manual

Page 38

Advertising
background image

38

English

Deutsch

Polski

Tool Use

Werkzeugbenutzung

Lesen Sie den Abschnitt “Sicher-

heitswarnungen”, bevor Sie das
Werkzeug benutzen.

Die Kappe von der Kraftstoffzelle

entfernen. Nur SENCO-Kraftstoff-
zellen verwenden.

Batterie mit den Kontakten zuerst

einführen. Die Batterie nach vorne
drücken, bis sie einrastet. Nur
SENCO-Batterien verwenden.

Load battery, contacts first

into the tool. Push battery fully
forward into locked position. Use
only SENCO batteries.

Press down on the rear side of

the valve until it seats.

When a fully charged SENCO

battery is inserted into the tool,
the indicator light will flash green.
If the light is red, the battery
needs charging.

Remove fuel cell cap. Use only

SENCO fuel cells.

Press down on the front side

of the valve (stem side) until
it seats.

Read section titled “Safety Warn-

ings” before using tool.

Wenn eine vollständig geladene

SENCO-Batterie in das Werkzeug
eingeführt wird, leuchtet die
Anzeigelampe nicht. Sie leuchtet
rot, wenn die Batterie geladen
werden muss.

Drücken Sie auf die Vorderseite

des Ventils (Schaft-Seite) bis es
sitzt.

Drücken Sie auf die Rückseite des

Ventils bis es sitzt.

Użytkowanie narzędzia

Przed rozpoczęciem

użytkowania narzędzia

należy przeczytać rozdział

pt. „Ostrzeżenia dot.

bezpieczeństwa”.

Zdjąć kołpak ogniwa

paliwowego. Należy używać

tylko ogniw paliwowych

SENCO.

Wprowadzić akumulator

do narzędzia, stykami

do wewnątrz. Popchnąć

akumulator całkowicie

do przodu, do położenia

zablokowanego. Należy używać

tylko akumulatorów SENCO.

Po umieszczeniu całkowicie

naładowanego akumulatora

SENCO w narzędziu, lampka

kontrolna nie świeci. Jeżeli

lampka świeci kolorem

czerwonym, to akumulator

wymaga naładowania.

Nacisnąć przednią stronę

zaworu (stronę trzonu), aż do

osadzenia.

Nacisnąć tylną stronę zaworu,

aż do osadzenia.

A

B

Charging the battery procedure:

1. With power to the charger and

no battery being charged nothing

will be lit.

2. The charger LED (A) will turn

red when a discharged battery

is plugged into the charger. It will

take approximately two hours to

charge the battery.

3. When the battery is recharged

and ready for use the LED (B) will

turn green.

4. Charger LED (A) and (B) will flash

if the battery temperature is below

32 degrees F. Warm battery

indoors before charging.

Vorgehensweise beim Laden der

Batterie:

1. Wenn der Lader angeschlossen ist

und keine Batterie geladen wird,

leuchtet eine grüne LED.

2. Die Lade-LED leuchtet rot, wenn

eine entladene Batterie am Lader

eingesteckt wird. Es nimmt etwa

zwei Stunden zum Laden der Bat-

terie in Anspruch.

3. Wenn die Batterie aufgeladen und

einsatzbereit ist, leuchte die LED

grun.

4. Die Lade-LED (A) und (B) blinkt,

wenn die Temperatur des Akkus

unter 0 Grad C. Warm Batterie

drinnen vor dem Laden.

Procedura ładowania akumulatora:

1. Gdy ładowarka jest podłączona do

zasilania i gdy akumulator nie jest

ładowany, świeci zielona lampka LED.

2. Gdy rozładowany akumulator zostanie

podłączony do ładowarki, lampka

LED zmieni kolor na czerwony. Na

naładowanie akumulatora potrzeba

około dwóch godzin.

3. Gdy akumulator zostanie naładowany i

będzie gotowy do użycia, lampka LED

zmieni kolor na zielony .

4. Ładowarka LED (A) i (B) zaświeci się,

gdy temperatura baterii jest poniżej 0

stopni C. Ciepło wewnątrz baterii przed

ładowaniem.

Advertising