Français suomi nederlands, Työkalun käyttö gebruik van het gereed- schap, Utilisation de l’outil – Senco GT50AX User Manual

Page 39

Advertising
background image

39

Français

Suomi

Nederlands

Työkalun käyttö

Gebruik van het gereed-

schap

Lees het gedeelte

“Veiligheidswaarschuwingen”
voor u het gereedschap gebruikt.

Lue osa “Turvallisuusvaroitukset”

ennen työkalun käyttämistä.

Verwijder de kap van de brand-

stofcel cap. Gebruik uitsluitend
SENCO-brandstofcellen.

Irrota polttokennon kansi. Käytä

vain SENCO-polttokennoja.

Plaats de batterij met de contac-

ten naar voor in het gereedschap.
Duw ze volledig in het gereed-
schap tot ze vastzit. Gebruik
uitsluitend SENCO-batterijen.

Aseta akku liittimet edellä

työkaluun. Työnnä akkua eteen-
päin, kunnes se lukittuu. Käytä
vain SENCO-akkuja.

Wanneer een volledig geladen

SENCO-batterij in het gereed-
schap wordt geplaatst, zal de
verklikker niet branden. Als de
verklikker rood brandt, moet de
batterij worden geladen.

Merkkivalo ei pala, kun työkaluun

on asennettu täyteen ladattu
SENCO-akku. Jos valo on pun-
ainen, akku on ladattava.

Druk op de voorzijde van het

ventiel (de zijde met de stift) tot
ze vastzit.

Paina venttiilin etuosaa (runko-

osaa) alas, kunnes se asettuu.

Druk op de achterzijde van het

ventiel tot ze vastzit.

Paina venttiilin takaosaa alas,

kunnes se asettuu.

Mettre en place la batterie dans

l’outil, contacts en premier.
Pousser droit la batterie jusqu’à
la position de verrouillage.
N’utiliser que des batteries
SENCO.

Enlever le capuchon de la pile à

combustible. N’utiliser que des
piles à combustible SENCO.

Appuyer sur le côté arrière de la

valve jusqu’à la mise en place.

Quand une batterie SENCO

complètement chargée est
insérée dans l’outil, le voyant
indicateur ne s’éclaire pas. Si le
voyant passe au rouge la batterie
a besoin d’être chargée.

Appuyer sur le côté avant de la

valve (côté tige) jusqu’à la mise
en place.

Lire la section intitulée « Aver-

tissements de sécurité » avant
d’utiliser l’outil.

Utilisation de l’outil

A

B

Procedure voor het laden van de

batterij:

1. Als de lader stroom krijgt maar

geen batterij oplaadt, brandt er

niets.

2. De LED van de lader wordt rood

wanneer u een lege batterij in

de lader plaatst. Het laden duurt

ongeveer twee uur.

3. Als de batterij geladen en

gebruiksklaar is, wordt De LED

groen.

4. Oplader LED (A) en (B) knippert

als de batterij temperatuur onder

32 graden F. Verwarm accu bin-

nen voor het opladen.

Akun lataaminen:

1. Kun laturi saa virtaa eikä akkua

ladata, vihreä LED-valo palaa.

2. Laturin LED-valo muuttuu punaiseksi,

kun laturiin kytketään tyhjä akku

Akun lataus kestää noin kaksi tuntia.

3. Kun akku on ladattu ja käyttövalmis,

LED-valo muuttuu vihreä .

4. Laturin LED () ja (B) vilkkuu, jos akun

lämpötila on alle 0 astetta C. Lämmin

akku sisätiloissa ennen lataamista.

Procédure de chargement

de batterie :

1. Quand le chargeur est sous tension

sans batterie en charge, le voyant

vert à diode électroluminescente est

allumé.

2. Ce voyant passe au rouge quand une

batterie déchargée est insérée dans

le chargeur. Il faut alors environ 2

heures pour la charger.

3. Quand la batterie est rechargée et

prête à l’emploi le voyant passe à

vert.

4. Chargeur LED (A) et (B) se met à

clignoter si la température de la

batterie est inférieure à 0 degrés

C. L'intérieur de la batterie chaude

avant de la recharger.

Advertising