Polski deutsch english, Maintenance wartung, Konserwacja – Senco GT50AX User Manual

Page 54

Advertising
background image

54

Maintenance

Wartung

Polski

Deutsch

English

Lesen Sie den Abschnitt “Sicher-

heitswarnungen”, bevor Sie das
Werkzeug warten. Das Nagler-
Werkzeug sollte in regelmäßigen
Abständen entsprechend den
Anleitungen des Herstellers
gewartet werden.

Alle Schrauben müssen fest

angezogen bleiben. Lose
Schrauben verursachen einen
unsicheren Betrieb und Teile-
bruch.

Führen Sie täglich ohne einge-

legte Kraftstoffzelle und Batterie
eine Inspektion durch, um die
freie Bewegung des Sicher-
ungselements und des Auslös-
ers sicherzustellen. Benutzen
Sie das Werkzeug nicht, wenn
das Sicherungselement oder
der Auslöser hakt oder festsitzt.

Entfernen Sie zum Arbeitsende

immer die Batterie und die
Kraftstoffzelle, bevor Sie das
Werkzeug im Werkzeugkof-
fer aufbewahren. Lagern und
transportieren Sie es immer im
SENCO-Werkzeugkoffer.

FÜHREN SIE DIESEN TEST

NIEMALS IN DER NÄHE

EINER OFFENEN FLAMME

ODER FUNKEN DURCH,

WENN SIE DABEI RAUCHEN

ODER WO DER KRAFTSTOFF

IN IHRE AUGEN GERATEN

KANN. Um zu bestimmen, ob

die Kraftstoffzelle noch Kraftstoff

enthält, halten Sie diese in au-

frechter Position und platzieren

Sie ein festes Objekt gegen den

Dosierungsschaft. Drücken Sie

drei bis vier Male, wobei jedes

Mal eine kleine Kraftstoffmenge

freigesetzt werden sollte. Wenn

kein Kraftstoff austritt, entsorgen

Sie vorschriftsmäßig die Kraft-

stoffzelle.

Tragen Sie bei der Durchführung

dieses Tests eine Schutzbrille.

All screws should be kept tight.

Loose screws result in unsafe
operation and parts breakage.

With tool unpowered, make

daily inspection to assure free
movement of safety element
and trigger. Do not use tool if
safety element or trigger sticks
or binds.

Read section titled “Safety

Warnings” before maintaining
tool. The fastener driving tool
should be serviced properly and
at regular intervals in accor-
dance with the manufacturer's
instructions.

Always remove battery and fuel

cell at end of day and before
storing tool in tool case. Always
store and transport in original
SENCO tool case

NEVER PERFORM THIS TEST NEAR

AN OPEN FLAME, SPARKS OR
WHILE SMOKING OR WHERE FUEL
MAY GET IN YOUR EYES.

To determine if fuel cell has
any fuel inside, hold in upright
position and place a solid object
against the metering stem. Gently
push in three to four times, a
small amount of fuel should be
released each time. If no fuel
is released, dispose of fuel cell
properly.

Wear safety glasses when per-

forming this test.

Konserwacja

Przed rozpoczęciem konserwacji

narzędzia należy przeczytać

rozdział pt. „Ostrzeżenia dot.

bezpieczeństwa”. Wbijarka do

elementów mocujących wymaga

odpowiedniego serwisowania

w regularnych odstępach

czasu, zgodnie z instrukcjami

producenta.

Wszelkie wkręty i nakrętki

winny być zawsze dokręcone.

Poluzowane wkręty powodują

zagrożenie oraz uszkodzenia

części.

Przy odłączonym zasilaniu

narzędzia, należy codziennie

kontrolować swobodę ruchów

bezpiecznika oraz spustu.

Zabrania się używania

narzędzia jeżeli bezpiecznik

lub spust zacina bądź

zakleszcza się.

Po zakończeniu dnia pracy

oraz przed umieszczeniem

narzędzia w skrzynce do

przechowywania, należy

zawsze wyjąć akumulator i

ogniwo paliwowe. Narzędzie

należy przechowywać i

transportować w oryginalnej

skrzynce SENCO.

ZABRANIA SIĘ WYKONYWANIA

PONIŻSZEGO TESTU W POBLIŻU

OTWARTEGO OGNIA, ISKIER,

PODCZAS PALENIA TYTONIU,

A TAKŻE W SYTUACJACH GDY

PALIWO MOŻE DOSTAĆ SIĘ DO

OCZU.

Aby ustalić, czy ogniwo

paliwowe zawiera paliwo,

należy ustawić je w pozycji

pionowej i umieścić twardy

przedmiot na trzonie

odmierzającym. Delikatnie

nacisnąć trzy do czterech

razy. Za każdym razem

powinna zostać uwolniona

niewielka ilość paliwa. Jeżeli

paliwo nie jest uwalniane,

ogniwo paliwowe należy

usunąć we właściwy sposób.

Podczas wykonywania

tego testu, załóż okulary

ochronne.

Wipe tool clean daily and inspect

for wear. SENCO recommends
the combustion chamber be
cleaned on average every 3
months or, once 8-9 fuel cells
(10,000 shots) have been used
in the tool. The air filter at the
top of the tool should be cleaned
every two days. Extremely dusty
or debris-filled environments may
cause the tool to need cleaning
more often. Use only non-flam-
mable cleaning solutions.
DO NOT SOAK.
Caution: Such solutions may
damage O-rings and other tool
parts.

Wischen Sie das Werkzeug

täglich sauber und untersuchen

Sie es auf Abnutzungen. SENCO

empfiehlt die Verbrennungskam-

mer im Durchschnitt alle 3 Monate

zu reinigen oder nachdem 8-9

Brennstoffzellen (10.0000 Ein-

schläge) am Werkzeug verwendet

wurden. Das Luftfilter oben am

Werkzeug muss alle zwei Tage

gereinigt werden. Bei extrem stau-

bigem oder schmutzigem Umfeld

muss das Werkzeug eventuell

häufiger gereinigt werden. Nur

nicht entflammbare Reinigungslö-

sungen verwenden.

NICHT UNTERTAUCHEN.

Achtung: Solche Lösungen können

O-Ringe und andere Teile des

Werkzeugs beschädigen.

Narzędzie należy czyścić

codziennie oraz kontrolować

czy poszczególne części nie

wymagają wymiany.

SENCO zaleca czyszczenie

komory spalania średnio co

3 miesiące, lub po zużyciu

8-9 ogniw paliwowych

(10,000 zszyć). Filtr powietrza

znajdujący się w górnej części

urządzenia należy czyścić

co dwa dni. Jeśli narzędzie

używane jest w miejscach

zakurzonych, może ono

wymagać częstszego czyszc-

zenia. Do czyszczenia używać

środków niepalnych.

CHRONIĆ PRZED WODĄ.

Uwaga: Środki takie mogą

uszkodzić pierścienie O-ring i

inne części urządzenia.

Advertising