Starting the accompaniment, Auslösen der begleitung, Début de l'accompagnement – Yamaha Portatone PSR-8 User Manual

Page 14: Inicio del acompañamiento, Setting the tempo, Einstellen des tempos, Réglage du tempo, Ajuste del tempo, Starting the accompaniment setting the tempo, Auslösen der begleitung einstellen des tbmpos

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

starting the Accompaniment

Press the START/ STOP button ®to start

the selected rhythm immediately, or press
the SYNCHRO START button ® if you
want the rhythm to start when you play the
first note on the keyboard. If you use the

SYNCHRO START button, the rhythm will
start as soon as you play any of the 19
bwest keys on the keyboard (up to F#2).

Auslösen der Begleitung

Wenn Sie die gewählte Begleitung direkt

starten wollen^ müssen Sie nur die
START-Taste (Qleintippen. Falls die
Begleitung jedoch erst mit dem

Anschlägen der ersten Note im AUTO
BASS CHORD-Manualbereich einsetzen

soll^ müssen Sie stattdessen SYNCHRO
START ©drücken. Wenn Sie die Taste
SYNCHRO START betätigen, startet die
Rhythmusbegleitung mit dem
Anschlägen einer der 19 tiefsten Tasten
auf dem Manual (bis F#2).

■SYNCHRO START

Début de l'accompagnement

Appuyer sur la touche START/ STOP ®
pour lancer immédiatement le rythme
sélectionné, ou appuyer sur la touche
SYNCHRO START (5])pour que le rythme

commence lorsque la première note est
jouée sur le clavier. Lorsque la touche
SYNCHRO START a été sollicitée, le

rythme commence dès que l'une des 19

touches les plus graves du clavier (jusqu'à

F#2) est jouée.

Inicio del acompañamiento

Presione el botón START/ STOP ©para
iniciar el ritmo seleccionado
inmediatamente, o presione el botón
SYNCHRO START ® si quiere que el
ritmo se inicie cuando toque la primera
nota en el teclado. Si usa el botón
SYNCHRO START, el ritmo se iniciará
tan pronto toque cualquiera de las 19
teclas más bajas del teclado (hasta F#2).

Setting the Tempo

Use the TEMPO buttons ®to adjust the

Speed (tempo) of the rhythm. Pressing the

A button decreases the tempo, and

pressing the ▼ button increases it.

Einstellen des Tempos

Die TEMPO-Tasten ® steuern die
Geschwindigkeit (Ibmpo) des
Begleitrhythmus. Durch Drücken der
TEMPO-TBiste

A

®erhöhen Sie und

durch die TEMPO-Taste ▼ vermindern
Sie das Tbmpo der Begleitung.

Réglage du tempo

Utiliser les touches TEMPO 0pour régler
la vitesse (tempo) du rythme. Appuyer sur

la touche

A

pour ralentir le tempo et sur la

touche

T

pour l'accélérer.

Ajuste del tempo

Use los botones TEMPO (J)para ajustar
la velocidad (tempo) del ritmo. La
presión del botón

A

disminuye el tempo,

y la presión del botón ▼ lo aumenta.

* A "standard tempo" of 120 beats per

minute is automatically selected when

the power is initially turned ON. The
standard tempo setting can be

immediately recalled at any time by
pressing both TEMPO buttons ®
simultaneously.

13

Beim Einschalten des PSR-8 wird
automatisch das Normaltempo von 120
Thktschlägen/ Minute voreingestellt.
Das Normaltempo kann durch
gleichzeitiges Decken der TEMPO-
Tasten

A

und ▼ 0 jederzeit

rückgerufen werden.

" Le "tempo standard" de 120 temps par

minute est automatiquement sélectionné
à la mise sous tension. Le réglage
standard du tempo peut être rétabli à

tout moment en appuyant simultanément
sur les touches TEMPO ®.

Se selecciona automáticamente un
"tempo estándar" de 120 tiempos por

minuto cuando se conecta inicialmente
la alimentación. El sguste del tempo
estándar puede llamarse
automáticamente en cualquier
momento presionando
simultáneamente ambos botones
TEMPO®.

Advertising