Off aus arrêt – HPI Racing Bullet Flux User Manual

Page 19

Advertising
background image

19

9

Turning R/C Unit Off Ausschalten der Fernsteuer Komponenten Éteindre l’unité de radio-commande

スイッチの切り方

OFF

AUS

ARRÊT

オフ

OFF

AUS

ARRÊT

オフ

Attention

Achtung

Attention

注 意

Turn off receiver first, then turn off transmitter.

Schalten Sie erst den Empfänger aus, dann den Sender.

Éteignez d’abord le récepteur, puis l’émetteur.

始めにR/CカーのスイッチをOFFにします。
次に送信機のスイッチをOFFにします。

If you switch off the transmitter first before the R/C car, you may lose

control of the R/C car.
Falls Sie erst den Sender ausschalten und dann das Auto, kann es

sein, dass Sie die Kontrolle über das Auto verlieren.
Si vous éteignez l’émetteur avant le véhicule, vous pourriez perdre le

contrôle de votre véhicule radio-commandé.

スイッチを切る順番を間違えるとR/Cカーが暴走する恐れがあるので注意してください。

1

1

2

2

3

Cautions

Warnhinweise

Précautions

警 告

Make sure receiver is turned OFF before connecting the bat-

tery, the vehicle may run out of control.
Achten Sie darauf, dass der Empfänger ausgeschaltet ist,

wenn Sie den Akku anstecken, sonst kann das Auto außer

Kontrolle geraten.
Vérifiez que le récepteur est en position ARRÊT (OFF) avant

de connecter la batterie, faute de quoi vous pourriez perdre le

contrôle du véhicule.

受信機のスイッチが、OFFになっている事を確認してください。
車が暴走する恐れがありますので注意してください。

Attention

Achtung

Attention

注 意

Driving in Wet Conditions

This HPI vehicle is designed to provide water protection for the on-board radio system components so it can be

driven in wet conditions. The vehicle is not designed to be completely submerged in water. Driving in wet condi-

tions will require additional vehicle maintenance.

Notes:

Never drive the vehicle in stormy conditions where lightning could be present. The transmitter is not waterproof;

always keep it protected from rain and water. Remove all water/mud and dry the vehicle completely after driving.

Check the vehicle for trapped water in the tires, transmission etc. Some metal parts like bearings and hinge pins will need lubrication after driving in wet conditions. The electric

motor is not designed to be submerged in water. If water gets inside it can reduce the life of the motor. Most LiPo battery packs are not designed to operate in wet conditions.

Consult the instruction manual or manufacturer for limitations. Inspect the inside of the waterproof radio enclosure after driving in wet conditions. Adjust wiring and seals as

needed to prevent water damage. After running in water, dry off any water from ESC and connectors.

Bei feuchten Bedingungen fahren

Dieses Fahrzeug von HPI ist so konstruiert, dass es die Fernsteuerkomponenten vor Wasser schützt, also bei feuchten Bedingungen gefahren werden kann. Das Fahrzeug ist

nicht so konzipiert, dass es vollständig in Wasser eingetaucht werden darf. Das Fahren bei feuchten Bedingungen erfordert zusätzliche Wartungsarbeiten.

Hinweise:

Fahren Sie das Fahrzeug niemals bei Sturm, wenn es möglicherweise gewittern kann. Der Sender ist nicht wasserdicht. Schützen Sie ihn immer vor Regen und Wasser.

Entfernen Sie das gesamte Wasser sowie Schmutz und trocknen Sie das Fahrzeug vollständig nach dem Fahren. Suchen Sie nach verstecktem Wasser z.B. in den Reifen, im

Getriebe, usw. Einige Metallteile wie Lager und Schwingenstifte müssen nach dem Fahren bei feuchten Bedingungen neu geschmiert werden. Der elektrische Motor ist nicht

dafür gebaut von Wasser umgeben zu werden. Falls Wasser in den Motor gelangt, kann die Lebensdauer verkürzt werden. Die meisten LiPo Akkupacks sind nicht dafür geeignet

in feuchten Bedingungen eingesetzt zu werden. Überprüfen Sie die Bedienungsanleitung oder fragen Sie beim Hersteller nach Einschränkungen. Untersuchen Sie die Innenseite

der wasserdichten Elektronikbox nach einer Fahrt in feuchten Bedingungen. Korrigieren Sie, falls nötig, die Kabelverlegung und den Dichtungssitz um Schäden durch Wasser

zu vermeiden. Sollten Sie durch Wasser gefahren sein, trocknen Sie nach der Fahrt den Regler und die Stecker ab.

Conduire dans des conditions humides

Ce véhicule HPI est conçu protéger de l’eau les composants du système radio embarqué, afin de pouvoir être utilisé dans des conditions humides. Le véhicule n’est pas conçu

pour être utilisé alors qu’il est entièrement submergé dans l’eau. Conduire dans des conditions humides exigera un entretien supplémentaire du véhicule.

Notes :

Ne conduisez jamais le véhicule par temps d’orage, lorsque des éclairs pourraient se produire. L’émetteur n’est pas étanche, protégez-le toujours de la pluie et de l’eau

Retirez toute l’eau et la boue, puis séchez entièrement le véhicule après l’avoir utilisé. Inspectez tout le véhicule pour vérifier qu’il ne reste pas d’eau dans les pneus, dans la

transmission, etc. Certaines parties métalliques comme les roulements et les axes auront besoin d’être lubrifiés après une utilisation en milieu humide. Le moteur électrique

n’est pas conçu pour être utilisé alors qu’il est submergé dans l’eau. Si de l’eau pénètre à l’intérieur, cela peut réduire la durée de vie du moteur. La plupart des packs de batteries

LiPo ne sont pas conçus pour fonctionner dans des conditions humides. Consultez le manuel d’instructions ou le fabricant pour connaître quelles sont les limitations. Inspectez

l’intérieur du compartiment radio étanche après avoir utilisé le véhicule dans des conditions humides. Positionnez bien comme indiqué le câblage et les joints, afin d’éviter les

dommages dus à l’eau. Après une utilisation dans l’eau, séchez bien le contrôleur de vitesse et les connecteurs.

水のある場所での走行について

HPI製品に搭載される無線システムは防水設計されていますが、シャーシは水中走行できるようには設計されていませんので水のある場所での走行後は、シャーシの十分なメンテナンスが必要となります。
注意事項;

大雨が降るような状況での走行はお止めください。 送信機は防水設計されていませんので水分が付着しないように注意してください。 走行後はシャーシの水分、泥などの汚れを丁寧に落としてください。タイヤ、

ギアボックスなどに入った水分も取り除き、金属パーツ、ベアリング等は注油して錆を防いでください。 モーターは防水設計されていません。内部に水分が入るとモーターが破損する恐れがあります。 市販のLiPo

バッテリーは防水設計されていません。製造メーカーの取扱い説明書の指示に従って使用してください。 水分のある場所での走行後は防水受信機ボックスの中を点検し、必要があれば配線を調整してください。 ス

ピードコントローラーに水分が付着した場合には走行後にエアーなどで水分を飛ばし、よく乾燥させてください。

If any parts are damaged or missing, contact customer service.

Falls Teile beschädigt sind oder fehlen, kontaktieren Sie bitte die Serviceabteilung.

Veuillez Si des pièces sont endommagées ou manquantes, veuillez contacter le service clients.

故障、製品についてのお問い合わせは弊社カスタマーサービス、

もしくは販売店にお問い合わせください。

Advertising
This manual is related to the following products: