Safety seguridad la sécurité – BabyTrend DX60553 - NAVIGATOR JOGGER - RIVIERA User Manual

Page 17

Advertising
background image

Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

se verrouille automatiquement.

La position redressée ne doit être

utilisée

que pour un enfant d’au moins 6 mois.

Toujours réajuster le harnais de sécurité,

y compris les ceintures d’épaules, lors du

repositionnement du siège.

SEATBACK POSITIONING

POSICIONED DEL RESPALDO

POSITION DU SIÈGE

• The seat has a multiple position recline

that is controlled by a strap and buckle

assembly behind the seat. (Fig. 23a) To

recline the seat, loosen the strap and

adjust to the required recline position.

(Fig. 23b) To place the seat back in a

more upright position, press upward on

the seat back with one hand while pulling

the strap through the buckle with the

other. The strap will lock automatically.

The upright position should be used

only

for a child that is at least 6 months old.

Always re-adjust the safety harness, including

the shoulder belts, when repositioning the

seatback.

• El asiento posee múltiples posiciones de

reclinación que se controlan mediante

un sistema de correa y hebilla ubicado

detrás del asiento. (Fig. 23a) Para

reclinar el asiento, suelte la correa

por la hebilla y ajústela hasta lograr la

posición de reclinación necesaria. (Fig.

23b) Para colocar el respaldo en una

posición más erguida, empújelo hacia

arriba con una mano mientras tira de

la correa por la hebilla con la otra. La

correa se trabará automáticamente.

La posición erguida se debe usar

únicamente para un niño de al menos

6 meses.

Al reposicionar el respaldo,

siempre vuelva a ajustar el arnés de

seguridad, incluyendo los cinturones del

hombro.

• Le siège est inclinable à plusieurs

positions, l’inclinaison est ajustée par

une sangle et une boucle derrière

le siège. (Fig. 23a) Pour incliner le

siège, desserrer la sangle et ajuster

à l’inclinaison désirée. (Fig. 23b) Pour

placer le dossier du siège dans une

position verticale, appuyer sur l’arrière

du siège d’une main tout en tirant

sur la sangle avec l’autre. La sangle

31

32

Fig. 23b

Fig. 23a

23)

SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ

SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ

Advertising