Panasonic RPWF850 User Manual

Page 6

Advertising
background image

RQT9159

10

RQT9159

11

Operation

Turn on the unit the transmitter is

connected to.

Turn the volume on the sound source

up as much as possible without
causing distortion.

Sound is more susceptible to noise interference
when the source volume is set to low.

Remove the headphones from the

transmitter.

Reduce the volume of the headphones

with the [VOL] dial.

Switch the [OPR] switch to “ON”

The OPR indicator goes red.

Put the headphones on.

Adjust the volume on the
headphones.

If there is interference, turn the

[TUNING] dial to reduce it.

See page 12 for more detailed instructions on how
to reduce interference.

After listening

Take the headphones off.
Switch the [OPR] switch to “OFF”

The OPR indicator goes out.

Reset the headphones on the transmitter, and

recharge them.

Turn off the unit the transmitter is connected to.

Note

● Avoid listening for prolonged periods of time to prevent

hearing damage.

● Discontinue use if you experience discomfort with the

headphones that directly contact your skin.

Continued use may cause rashes or other allergic

reactions.

Concerning the AUTO POWER ON/OFF
function:

When audio signals are supplied, the transmitter’s power
is turned on (The OPR/CHG indicator lights in red.); when
audio signals have not been supplied for 2 or 3 minutes,
its power is automatically turned off. (The OPR/CHG
indicator goes out.)
When the volume of the connected unit is too low, this
function doesn’t work. Turn up the volume as much as
possible without causing distortion.

Betrieb

Das Audio/Video-Gerät einschalten,

an das der Geber angeschlossen ist.

Die Lautstärke am angeschlossenen

Audio/Video-Gerät so hoch wie mög-

lich einstellen, ohne dass der Klang
verzerrt wird.

Der Klang ist anfälliger für Rauschen, wenn ein
niedriger Lautstärkepegel an der Klangquelle
eingestellt ist.

Entfernen Sie den Kopfhörer vom Geber.

Die Lautstärke am Kopfhörer mit dem

[VOL]-Regler zurückdrehen.

Den [OPR]-Schalter auf „ON“
einstellen.

Die OPR-Anzeige leuchtet rot auf.

Den Kopfhörer aufsetzen.

Die Lautstärke am Kopfhörer
wunschgemäß einstellen.

Falls Störgeräusche auftreten, diese

durch Drehen des [TUNING]-Reglers
re duzieren.

Weitere Einzelheiten zur Reduzierung von Störge-
räuschen sind Seite 13 zu entnehmen.

Nach dem Gebrauch

Den Kopfhörer abnehmen.
Den [OPR]-Schalter auf „OFF“ einstellen.

Die OPR-Anzeige erlischt.

Platzieren Sie den Kopfhörer auf dem Geber, um die

Akkus aufzuladen.

Das Audio/Video-Gerät ausschalten, an das der

Geber angeschlossen ist.

Hinweis

● Um eine Beeinträchtigung des Gehörsinns auszuschlie-

ßen, sollten Sie den Kopfhörer nicht längere Zeit über
verwenden.

● Den Gebrauch einstellen, falls der direkte Kontakt des

Kopfhörers mit der Haut unangenehm oder störend wirkt.

Bei fortgesetztem Gebrauch unter solchen Bedingungen

können Ausschlag oder andere allergische Reaktionen
verursacht werden.

Hinweis zur automatischen Ein-/
Ausschaltfunktion:

Wenn dem Geber Audiosignale zugeleitet werden, schaltet
er sich ein (die OPR/CHG-Anzeige leuchtet rot auf);
wenn 2 bis 3 Minuten lang keine Audiosignale zugeleitet
werden, wird die Stromzufuhr des Gebers automatisch
ausgeschaltet. (Die OPR/CHG-Anzeige erlischt.)
Wenn der Lautstärkepegel am angeschlossenen Audio/
Video-Gerät zu niedrig ist, arbeitet diese Funktion nicht.
Daher die Lautstärke so hoch wie möglich einstellen,
ohne dass Verzerrungen auftreten.

Utilisation

Mettre sous tension l’appareil auquel

l’émetteur est raccordé.

Augmenter le volume de la source

sonore jusqu’à la limite maximale à
laquelle le son peut être reçu sans
distorsion.

Le son est plus sensible aux brouillages sonores
lorsque le volume est réglé bas.

Retirez le casque de l’émetteur.

Baisser le volume du casque avec la

molette [VOL].

Mettre l’interrupteur [OPR] sur “ON”.

L’indicateur OPR devient rouge.

Mettre le casque sur la tête.

Régler le volume du casque.

S’il y a des interférences, tourner la

molette [TUNING] pour les réduire.

Pour les instructions détaillées sur la façon de
réduire les interférences, voir page 13.

Lorsque l’écoute est terminée

Énlever le casque de la tête.
Mettre l’interrupteur [OPR] sur “OFF”.

L’indicateur OPR s’éteint.

Déposez le casque sur l’émetteur et rechargez les

piles.

Mettre hors tension l’appareil auquel l’émetteur est

raccordé.

Remarque

● Éviter une écoute prolongée au point qu’elle soit

préjudiciable pour l’ouïe.

● Cesser l’utilisation en cas de malaise causé par le

contact direct du casque avec la peau.

Une utilisation prolongée risquerait de provoquer des

éruptions cutanées ou autres réactions allergiques.

À propos de la fonction de mise sous/hors
tension automatique :

L’émetteur se met sous tension lorsqu’il reçoit des
signaux audio (l’indicateur OPR/CHG s’allume en rouge),
et il se met automatiquement hors tension s’il ne reçoit
aucun signal audio pendant 2 ou 3 minutes.
(L’indicateur OPR/CHG s’éteint.)
Lorsque le volume de l’appareil raccordé est trop bas,
cette fonction n’est pas possible. Augmenter le volume
le plus haut qu’il soit possible sans provoquer de
distorsion.

ENGLISH

DEUTSCH

FRANÇAIS

Advertising