Ef fin nl p rus – Kemo Electronic M013N User Manual

Page 2

Advertising
background image

www.kemo-electronic.de

P / Module / M013N / Beschreibung / 20024TI / KV040

Rakennusohje:

Moduuli liitetään kytkentäpiirustuksen mukaan ja ottaen

huomioon oheenliitetyn „Yleispäteviä ohjeita Kemo-raken-

nussarjoille” vihkosen ohjeita. Jos tahdot kytkeä lampun

hämäräkytkimellä, tulee sinun ehdottomasti ottaa seuraava

huomioon: liitettävä lamppu on suunnattava niin, että lam-

pun valo ei osu hämäräkytkimeen!

Vianetsinnän tarkistusluettelo:

Liitetty lamppu syttyy ja sammuu pimeässä 15 - 45 sekun-

nin jaksoissa (vilkkuu): hämäräkytkin on väärin asennettu!

Liitetyn lampun valo ei saa osua hämäräkytkimeen!

Moduuli ei kytke välittömästi pimeällä tai valon osuessa va-

lokennoon: Ota huomioon että moduulissa on n 15 - 45 s

kytkentäviive, joka jättää huomioimatta lyhyet valonvälk-

keet (esim. ohiajavien autojen valonheittimet).

Moduuli ei kytke enää ollenkaan: joko moduuli ei saa käyt-

töjännitettä (230 V/AC), tai sitten sisäänrakennettu rele on

palanut kiinni (johtuen lamppupiirin ylikuormasta tai oiko-

sulusta). Koska jokainen moduuli tarkistetaan huolellisesti

ennen toimitusta, ei korvaavaa laitetta näissä tapauksissa

(ylikuorma + oikosulku) voi saada takuun puitteissa.

Tekniset tiedot:

Käyttöjännite: 210 - 240 V/AC | Virrantarve: < 40 mA

| Kytkevä kosketin (potentiaalivapaa): 1 x vaihto, ku-

orma maks. 3 A (resistiivinen kuorma), maks. 1 A (indukti-

ivinen kuorma) | Kytkentävaloisuus: n. 10 lx ± 50% |

Poiskytkentävaloisuus: n. 60 lx ± 50% | Toimintavii-

ve: n. 30 s ± 50% | Lämpötila-alue: n. -15°C - +40°C |

Mitat: n. 70 x 60 x 23 mm (ilman liitoskiskoa)

Hävitys:

Kun laite tahdotaan hävittää, sitä ei saa heittää talousjättei-

siin. Laitteet on toimitettava keräilypisteeseen televisioita,

tietokoneita jne. varten (ota selvää elektroniikkakeräilypi-

steistä kunnantoimistosta tai kaupunginhallituksesta).

Speciale toepassing:

Elektrische apparaten zoals lampen, motoren, relais etc. om

deze licht afhankelijk te schakelen.

Montage tips:

Het moduul wordt volgens het aansluitschema en het boekje

„algemene montage tips voor Kemo-modulen“ aangesloten.

Als een lamp met de schemerschakelaar inschakelen wil let

dan wel op het volgende: de lamp moet zo gemonteerd

worden, dat het licht niet op de schemerschakelaar komt!

Fout zoek controle lijst:

De aangesloten lamp gaat bij schemering met tussen po-

zen van 15 - 45 seconden aan en uit (knipper effect), de

schemerschakelaar is verkeerd gemonteerd, het licht van de

lamp mag niet op de schemerschakelaar komen.

Het moduul schakeld niet direct bij donker of bij het belich-

ten van de fotocel, let op er zit een tijdvertraging in can ca.

15 - 45 seconden voor dat deze reageerd, dit om te voorko-

men als er een flits is of er komt een auto met lichten aan

voorbij, niet direct de schemerschakelaar inschakeld.

Het moduul schakeld helemaal niet meer, of de voedings-

spanning (230 V/AC) is er niet, of het ingebouwde relais

kontakt is verbrand (dit gebeurd bij overbelasting of kortslu-

iting van de lamp). Doordat ieder moduul voor het verlaten

van de fabriek zorgvuldig gecontroleerd en getest is, wordt

geen garantie gegeven bij o.a. bovengenoemde problemen.

Technische gegevens:

Voedingsspanning: 210 - 240 V/AC | Stroomopname:

< 40 mA | Schakelkontakt (potentiaal vrij): 1 x om

max. 3 A (ohmse belasting) en max. 1 A induktieve be-

lasting) | Inschakel gevoeligheid: ca. 10 lux ± 50% |

Uitschakel gevoeligheid: ca. 60 lux ± 50% | Reactie

tijd: ca. 30 seconden ± 50% | Temperatuur bereik: ca.

-15°C - +40°C | Afmeting: ca. 70 x 60 x 23 mm (zonder

de bevestigings gaten)

Afvoer:

Als het apparaat moet worden afgevoerd, mag deze niet bij

het huisafval worden gegooid. Hij moet worden afgegeven

bij een verzamelplaats voor elektronisch afval.

Uso conforme as disposições legais:

Eléctricos consumidores como lâmpadas, motores, relés

etc. Para conectar dependente da claridade.

Instruções de montagem:

O modulo é ligado conforme o desenho de conexão e sob

a observação da junta “Indicação geral válida para Kemo

modulos”. Quando quizer ligar uma lâmpada com o inter-

ruptor crespular, então tome absoluta atenção no seguinte:

a ligada lâmpada deve ser montada de maneira que a luz da

lâmpada não caía no interruptor crespular!

Lista de instruções para localizar defeitos:

A ligada lâmpada liga e desliga em escuridão no intervalo

de 15 - 45 segundos (brilhar): o interruptor crespular está

correctamente montado! A luz da ligada lâmpada não pode

luzir sobre o interruptor crespular! O modulo não liga eme-

diatamente em escuridão ou iluminação da foto célula.

Tome atenção que está montado um circuito temporizador

que age a ca. 15 - 45 segundos e impede uma emediata

reação a curtos raios de luz (por exp. farol de carro que

passa ao lado).

O modulo não liga mais: falta a tensão de serviço (230 V/

AC) ou o montado relé está queimado (isto acontece em

Uso previsto:

Para conmutar dispositivos consumidores électricos como

lámparas, motores, réles, etc. dependiente de la luminosi-

dad.

Instrucciones de montaje:

Conectar el módulo según el dibujo de conexión y las “In-

strucciones generales para módulos de Kemo” adjuntas.

Si Vd. quiere conectar una lámpara con el interruptor cre-

puscular, tenga en cuenta lo siguiente: montar la lámpara

conectada de manera que la luz no caiga sobre el interrup-

tor crepuscular!

Lista de comprobación para la localización de fallas:

La lámpara conectada conecta y desconecta (hace señales

luminosas) al anochecer a intervalos de 15 - 45 segundos:

el interruptor crepuscular fue montado mal! La luz de la

lámpara conectada no debe lucir sobre el interruptor cre-

puscular!

El módulo no conecta inmediatamente al ensombrecer o

alumbrar la fotocélula: Tenga en cuenta que se ha instala-

do una demora de conmutación que obra durante aprox.

15 - 45 segundos y impide una reacción inmediata a cortos

relámpagos (p.ej. faros de coches que pasan).

El módulo no conmuta de ningún modo: sea la tensión de

servicio (230 V/AC) falta o sea el relé instalado se ha gri-

pado (eso pasa en caso de sobrecarga o cortocircuito en el

circuito de lámpara). Puesto que la función de cada módulo

fue examinado con esmero antes del envío, un reemplazo

gratuito no es posible en estos casos (sobrecarga + corto-

circuito).

Datos técnicos:

Tensión de servicio: 210 - 240 V/AC | Absorción de

corriente: < 40 mA | Contacto de conmutación (lib-

re de potencial): 1 x CON, capacidad de carga máx. 3 A

(carga resistiva) máx. 1 A (carga inductiva) | Luminosidad

de conexión: aprox. 10 Lux ± 50% | Luminosidad de

desconexión: aprox. 60 Lux ± 50% | Retardo de reac-

ción: aprox. 30 seg. ± 50% | Gama de temperatura:

aprox. -15°C - +40°C | Medidas: aprox. 70 x 60 x 23 mm

(sin eclisas de fijación)

Eliminación:

Cuando se debe eliminar el aparato, esto no se debe tirar a

la basura doméstica. Eliminarlo en puntos de recolecta don-

de se recogen también televisores, ordenadores, etc. (infor-

marse sobre estos puntos de recolecta para electrónica en

su oficina municipal o administración municipal).

Emploi conformément aux dispositions:

Pour commuter des dissipateurs électriques comme lampes,

moteurs, relais, etc. dépendant de la intensité de lumière.

Instructions d’assemblage:

Raccordez le module selon le dessin de raccord en observant

les „Instructions générales pour les modules de Kemo“ ci-in-

clus. Si vous voulez connecter une lampe avec l’interrupteur

crépusculaire, il faut observer en tout cas le suivant: il faut

monter la lampe raccordée de sorte que la lumière ne tombe

pas sur l’interrupteur crépusculaire!

Liste de contrôle pour le dépistage des erreurs:

La lampe raccordée connecte et déconnecte (clignote)

à la tombée de la nuit à un intervalle de 15 - 45 secon-

des: l’interrupteur crépusculaire est monté faussement!

La lumière de la lampe raccordée ne doit pas rayonner sur

l’interrupteur crépusculaire!

Le module ne commute pas immédiatement à obscurcir

ou éclairer la cellule photo-électrique: Veuillez prendre en

considération qu’un délai de coupure est installé qui agit

pendant env. 15 - 45 secondes et empêche une réaction

immédiate aux courts éclairs lumineux (p.ex. phares des vo-

itures qui passent).

Le module ne commute pas du tout: soit la tension de ser-

vice (230 V/AC) manque, soit le relais installé s’a attaché par

chaleur (ceci peut arriver en cas de surcharge ou court-cir-

cuit dans le circuit de lampe). Comme la fonction de chaque

module était examiné soigneusement avant l’envoi, un rem-

placement gratuit n’est pas possible en ces cas (surcharge

+ court-circuit).

Données techniques:

Tension de service: 210 - 240 V/AC | Consommation

de courant: < 40 mA | Contact de commutation de-

commande (libre de potentiel): 1 x COM, capacité de

charge max. 3 A (charge ohmique) max. 1 A (charge induc-

tive) | Luminosité de fermeture: env. 10 Lux ± 50% |

Luminosité de rupture: env. 60 Lux ± 50% | Délai de

réaction: env. 30 Sek. ± 50% | Écart de températures:

env. -15°C - +40°C | Mesures: env. 70 x 60 x 23 mm (sans

colliers de fixation)

Mise au rebut:

L’anti-rongeur ne doit pas être mis au rebut avec les déchets

ménagers mais doit être déposé dans un container destiné à

la collecte des appareils électroniques usagers.

Määräyksenmukainen käyttö:

Sähkölaitteiden, kuten lamppujen, moottoreiden, releiden

jne. kytkeminen valoisuudesta riippuen.

sobrecargas ou curto-circuito no círculo da lâmpada). Como

cada modulo foi examinado ás suas funções antes da ex-

pedição nestes casos (sobrecargas + curto-circuito) nгo й

possível uma substituição.

Dados técnicos:

Tensão de serviço: 210 - 240 V/AC | Cosumo de corren-

te: < 40 mA | Contacto de ligação (livre de potencial):

1 x UM máx. 3 A de carga (carga ómica) máx. 1 A (car-

ga indutiva) | Claridade de conexão: ca. 10 Lux. ± 50%

| Claridade de desconexão: 60 Lux ± 50% | Reação

de temporização: ca. 30 seg ± 50% | Temperatura da

área: ca. -15°C - +40°C | Medida: ca. 70 x 60 x 23 mm

(sem braçadeira de fixação)

Reciclagem:

Quando o aparelho deve ser destruido então nunca junto

com o lixo caseiro. Estes devem ser entregues no depósito

central para lixo electrónico onde também são entregados te-

levisores, computadores etc., onde são reciclados (por favor

perguntar por estes depositos centrais para lixo electrónico

no escritório da sua Junta de Frequesia ou na Câmara Mu-

nicipal).

Инструкция по применнению:

Модуль

можно

применить

для

электрических

потребителей, напр. ламп, моторов, реле и подобных

потребителей для их включения или выключения в

зависимости от освещения.

Инструкция по монтажу:

Монтаж модуля надо сделать в соответствии с чертежом

и с соблюдением инструкций в приложенной брошюре

„Общие инструкции для модулей КЕМО“. Если вы желаете

включать лампу данным сумеречным выключателем, то

проследите пожалуйста непременно за слеюдующим:

монтаж подключенной лампы должен быть сделан так,

чтобы свет лампы не попадал ни в коем случае на модуль!

Список ошибок:

Подключенная лампа при наступлении темноты в течении

15 - 45 секунд включается и выключается (мигает):

монтаж сумеречного выключателя сделан неправильно.

Свет подключенной лампы не должен попадать на

модуль.

Модуль сразу не включается при освещении или наоборот

при закрытии фотоячейки: Примите во внимание то, что

модуль включается с задержкой, которая действует в

течении приблизительно 15 - 45 секунд.

Это сделанно для того, чтобы кратковременные световые

вспышки (напр от фар проезжающего автомобиля) не

производили на модуль ни какого влияния.

Модуль вообще больше не включается: В таком случае

или отсутствует рабочее напряжение (230 Вольт~),

или «склеились» контакты реле (это случается при

перенагрузке или коротком замыкании в цепи лампы).

Так как каждый модуль после его изготовления проходит

тщательный контроль, запасная поставка в рамках

гарантии в таких случаях (короткое замыкание +

перенагрузка) не возможна.

Технические данные:

Рабочее напряжение: 210 - 240 Вольт~ |

Потребление тока: < 40 мА Включаемый контакт

(без потенциала) 1 х ВКЛ или ВЫКЛ макс. 3 А нагрузка

(омическая нагрузка) макс. 1 А (нагрузка индуктивная) |

Освещение включения: приблизительно 10 Люкс ± 50%

| Освещение выключения: приблизительно 60 Люкс ±

50% | Задержка включения: приблизительно 30 сек.

± 50% | Температурный диапазон: приблизительно

-15°Ц - +40°Ц | Габариты: приблизительно 70 x 60 x 23

мм (без крепления)

Утилизация:

Прибор нельзя выбрасывать в мусорный ящик для

коммунальных отходов. Его необходимо сдать в пункт

сбора для электронных отходов как например: старых

телевизоров, компьютеров и т.д. (о месте нахождения

таких пунктов вы можете узнать в городском управлении).

D | Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden “Allgemeingültigen Hinweise” in der Druck-

sache Nr. M1002. Diese enthält wichtige Hinweise der Inbetriebnahme und den wichtigen Sicher-

heitshinweisen! Diese Drucksache ist Bestandteil der Beschreibung und muss vor dem Aufbau

sorgfältig gelesen werden.

GB | Important: Please pay attention to the “General Information” in the printed matter no.

M1002 attached in addition. This contains important information starting and the important safety

instructions! This printed matter is part of the product description and must be read carefully

before assembling!

E | Importante: Observar las ”Indicaciones generales” en el impreso no. M1002 que se incluyen

además. ¡Ellas contienen informaciones importantes la puesta en servicio y las instrucciones de

seguridad importantes! ¡Este impreso es una parte integrante de la descripción y se debe leer con

esmero antes del montaje!

F | Important: Veuillez observer les « Renseignement généraux » dans l’imprimé no. M1002 ci-

inclus. Ceci contient des informations importantes la mise en marche et les indications de sécurité

importantes! Cet imprimé est un élément défini de la description et il faut le lire attentivement

avant l’ensemble!

FIN | Tärkeää: Ota huomioon erillisenä liitteenä olevat “Yleispätevät ohjeet” painotuotteessa nro

M1002. Nämä ohjeet sisältävät tärkeitä tietoja käyttöönotosta ja tärkeät turvaohjeet! Tämä pai-

notuote kuuluu rakennussarjan ohjeeseen ja se tulee lukea huolellisesti ennen sarjan kokoamista!

NL | Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van “Algemene toepassingen“ onder nr. M1002.

Deze geeft belangrijke tips voor het monteren het ingebruik nemen en de veiligheids voorschriften.

Deze pagina is een onderdeel van de beschrijving en moet voor het bouwen zorgvuldig gelezen

worden.

P | Importante: Por favor tomar atenção com o extra “Indicações gerais válidas” o junto im-

presso M1002. Este contém importantes indicações a colocação em funcionamemto e importantes

indicações de segurança! Este impresso é um elemento da descrição que deve cuidadosamente

ler antes da montagem!

RUS | Важное примечание: Пожалуйста обратите внимание на отдельно приложенные

«Общедействующие инструкции» в описании Но. М1002. Это описание содержит важные

инструкции введения в эксплуатацию, и важные замечания по безопасности. Этот документ

является основной частью описания по монтажу и должен быть тщательно прочитан до

начала работы!

E

F

FIN

NL

P

RUS

Advertising