Renseignements additionnelles 4. otra información, Pied point bourdon, Pie prensatelas para coser en saten – SINGER 8768 HERITAGE User Manual

Page 55: Aiguille jumelée (optionnel), Enfilage de l’aiguille jumelée, Agujas dobles, Enhebrado de dos agujas, Ajuste de posicion de aguja para puntada recta

Advertising
background image

53

PIED POINT BOURDON

Ce pied est conçue avec une encavure en dessous pour

permettre aux points dense de passer plus facilement. Il est

principalement employé pour coudre des points bourdon et

est une alternative au pied presseur universel pour coudre des

points extensible.

Un point zigzag très rapproché est appelé point bourdon.

Ceci est un point très attrayant pour un appliqué et une bride.

Lorsque vous utilisez ce point, pensez à diminuer la tension

supérieure. Utilisez un tissu en papier ou un entoilage sur un

tissu léger pour éviter les fronces.

PIE PRENSATELAS PARA COSER EN
SATEN

El pie prensatelas para tejido satén está rebajado para permitir

que las puntadas densas pasen fácilmente bajo el pie. Es muy

útil para coser puntadas en satén y es una alternativa al pie

prensatelas universal cuando se cosen puntadas elásticas.

La puntada de zig-zag corta, se llama puntada satén. Esta es

una puntada atractiva usada para aplicaciones, refuerzos y

presillas. Aflojar suavemente la tensión del hilo superior para

esta puntada. Usar papel de seda ó entretela no tejida, para

evitar las arrugas en materiales finos.

4. RENSEIGNEMENTS

ADDITIONNELLES

4. OTRA INFORMACIÓN

AIGUILLE JUMELÉE (OPTIONNEL)

Une aiguille jumelée produit deux rangs de point parallèle

pour les nervures, le point de recouvrement double et la

couture décorative.
Lorsque vous utilisez une aiguille jumelée, la largeur du
point ne devrait jamais être dépasser la marque de
l’aiguille jumelée

, indépendamment du motif que vous

avez sélectionné. Si vous ne suivez pas ces directives il en

résultera un bris d’aiguille et un bris possible de la machine.
Il est recommandé d’utiliser une aiguille jumelée de marque

Singer de 3mm (modèle 2025). Les aiguilles jumelées

sont disponible en différente grosseur. Vérifiez avec votre

marchand autorisé Singer.
L’aiguille jumelée est un achat optionnel.

ENFILAGE DE L’AIGUILLE JUMELÉE

1. Installez un porte bobine auxiliaire. Soulevez le pied

presseur. Placez une bobine de fil sur chaque porte-

bobine. Enfilez les deux fils comme si ce n’était qu’un fil.

Insérez chacun des fils dans chacun des chas d’aiguille de

l’avant vers l’arrière.

2. Tirez le fil de la même façon que pour une seul aiguille. Tirez

les trois fils ensemble en dessous du pied presseur vers

l’arrière de la machine, laissant environ 15 cm (6 po) de fil.

AGUJAS DOBLES

Una aguja doble produce dos hileras de puntadas pararelas

para alforzas, puntadas superiores dobles y puntadas

decorativas.
Cuando utilice “agujas dobles”, el ancho de la costura no

deberá nunca ajustarse por encima de la separación de la
“aguja doble”

, sin importar la puntada seleccionada. De no

hacerlo así se romperán las agujas y podría resultar dañada

la máquina.
Se recomienda el uso de una Aguja Doble Singer de 3mm (Estilo

2025). Las agujas dobles se encuentran disponibles en diferentes

tamaños. Consulte con su distribuidor autorizado Singer.

ENHEBRADO DE DOS AGUJAS

1. Inserte el segundo poste de carrete. Coloque un carrete

en cada poste. Ensarte las dos hebras como una. Jale una

hebra por cada aguja de adelante hacia atrás.

2. Tome el hilo bobina como si fuese costura con una aguja.

Jale los tres hilos juntos por debajo del pie prensatelas de

adelante hacia atrás , dejando alrededor de 6” (15 cm).

RÉGLAGE DE LA POSITION D’AIGUILLE
POUR LE POINT DROIT

La position de l’aiguille pour la couture au point droit peut-être

ajustée à treize (13) positions différente en utilisant le contrôle

de la largeur de point tel qu’illustré.

AJUSTE DE POSICION DE AGUJA PARA
PUNTADA RECTA

13 posiciones de aguja disponibles para acolchados,

puntadas de revestimiento, etc.

Conseil utile:
1. Toujours déplacez la largeur du point à la position

aiguille jumelée avec de sélectionnez un motif.
Ceci empêchera toute possibilité de bris de l’aiguille
jumelée.

2. En fermant la machine celle-ci retournera en mode

normal de couture. Le mode d’aiguille jumelée est
actif seulement lorsque l’interrupteur du mode
d’aiguille jumelée est au rouge.

Consejos útiles:
1. Seleccione siempre el modo de aguja doble antes

de seleccionar un patrón. De esta manera se evitará
cualquier posibilidad de que se rompa la aguja doble.

2. Al apagar la máquina de coser se vuelve al modo

de costura normal. La aguja doble está activa
solamente el interruptor de aguja doble de aguja
doble se enciende en rojo.

REMARQUE: vous ne pouvez pas utiliser l’enfileur de
chas d’aiguille lorsque vous utilisez une aiguille jumelée.

NOTA: El enhebrador no se puede usar para enhebrar
la aguja doble.

Advertising