Messages d’aide, Mensajes de ayuda, Erreur du système – SINGER 8768 HERITAGE User Manual

Page 59: Errores del sistema

Advertising
background image

57

F-3

MESSAGES D’AIDE

Les messages apparaissent sur l’écran ACL qui se retrouvent

au-dessus du panneau de sélection des motifs de la machine.

Lorsqu’un message apparaît, vous pouvez le réglé le problème

en suivant les corrections qui correspondent le mieux à la

situation. La correction est précédée par une flèche.

MENSAJES DE AYUDA

Los mensajes son desplegados con los indicadores LED arriba

del panel de selección de puntada en la máquina. Cuando se

despliega un mensaje puede solucionar el problema siguiendo

la sugerencia de corrección que mejor se adapte a su

situación. Las correcciones están precedidas por una flecha.

ERREUR DU SYSTÈME

Toutes les corrections d'erreur du système sont les suivantes.

Mettre l'interrupteur Moteur/Lumière en mode fermé et

ensuite ouvert pour éliminer la cause de l'apparition de

l'erreur du système. Si le code d'erreur ne disparait pas

consultez un technicien autorisé.

ERRORES DEL SISTEMA

Todas las correcciones del sistema son como sigue.

Apague y encienda el interruotor para eliminar el problema

que causó el error. Si no desaparece el número de error,

consulte a un técnico autorizado.

Problème  Correction

Problema  Corrección

1. Le bobineur n'est pas dans la bonne position pour la

fonction que vous avez sélectionnée.

Déplacer le bobineur vers la gauche en mode couture et

vers la droite en mode bobinage.

2. Le bouton de marche arrière à été activé durant le

bobinage.

N'appuyer pas sur le bouton de marche arrière durant le

bobinage.

1. El eje del devanador está en la posición incorrecta para

la función que ha seleccionado.

Coloque el devanador en la posición izquierda para

coser y en la derecha para llenar la bobina.

2. El botón de reversa es presionado durante el devanado

de la bobina.

No presione el botón de reversa durante el devanado

de la bobina.

1. La boutonnière a été sélectionné sur le panneau de

commande; cependant le levier de la boutonnière n'est

pas à la bonne place.

Abaissez le levier de boutonnière pour coudre une

boutonnière.

2. Un motif a été sélectionné; cependant le levier de

boutonnière est engagé (position basse).

Soulevez le levier de boutonnière pour coudre.

3. Le levier de boutonnière n'est pas à la bonne position de

départ.

Abaissez le levier de boutonnière verticalement entre

les butées d'arrêt. Voir page 57 pour les détails.

1. Está seleccionada la puntada de ojal en el panel de

control; sin embargo la palanca del ojal no está en la

posición correcta.

Baje la palanca del ojal y comienze con la costura del

mismo.

2. Está seleccionado un patrón de puntada; no obstante

está usándose la palanca de ojal (posición abajo).

Levante la palanca del ojal y comience a coser.

3. La palanca para ojales está en una posición incorrecta

de inicio.

Baje la palanca de ojales de modo que caiga verticalmente

entre los topes. Ver página 46 para detalles.

1. Un objet autre que le rhéostat est détecté dans la prise

du réhostat.

Retirez l'objet de la prise du réhostat.

2. Le rhéostat est branché ou débranché.

Ceci n'est pas un message d'erreur. Cela vous indique

seulement que le rhéostat est branché ou débranché et

le message C3 disparaitra après quelques secondes.

Aucune correction n'est requise.

1. Algo más que el pedal de control se detecta en el

receptáculo (clavija) de la máquina del control de pedal.

Retire culaquier particula extraña al receptáculo.

2. El control de pedal está conectado o desconectado.

Este no es un mensaje de error. Solo indica la conexión

o desconexión del control de pedal y el mensaje C3

desparecerá en unos cuantos segundos. No se necesita

de corrección.

1. La machine ne fonctionne pas due au fil qui est coincé

dans le porte canette ou dans le tissus.

Éteignez la machine et réglez le problème qui cause

l'arrêt de la machine.

1. La máquina no opera debido a hebras enredadas en la

caja bobina o tela atascada.

Apague el interruptor y elimine el problema que causó

la parada de la máquina.

1. Le motif sélectionné, ne peut fonctionner lorsque vous

appuyez sur le bouton de marche arrière/point d’arrêt.

Selectionnez un motif qui peut fonctionner en mode de

marche arrière/point d’arrêt.

1. El patrón de costura seleccionado no opera cuando se

presiona la puntada de reversa/refuerzo.

Seleccione un patrón de puntada que pueda operarse

en el modo de puntada de reversa/refuerzo.

1. Le fil supérieur est cassé.

Soulevez le pied presseur. Retirez le fil supérieur de la

machine et enflez de nouveau le fl supérieur. (voir page 9)

1. Se ha roto el hilo superior.

Levante el pie prensatelas. Jale para remover el hilo

superior de la máquina y ensarte de nuevo.

1. Le rhéostat est activé avant d’avoir abaissé le pied

presseur.

Abaissez le pied presseur et coudre.

1. El control de pedal fue presionado para empezar a coser

antes de bajar el pie prensatelas.

Baje el pie prensatelas y comience a coser.

Mauvais fonctionnement de l’arbre principal du moteur.

Mal funcionamiento del motor del eje principal.

Signal anormal de l’axe du bobineur.

Señal anormal del eje del devanador de bobina.

Signal anormal des senseurs.

Señal anormal de los sensores de leva.

Le bouton de marche arrière est activé lorsque l’interrupteur

Moteur/Lumière est mis en mode ouvert.

Está activo el botón de puntada en reversa, cuando la

alimentación está encendida.

Advertising