A. line in jack, A. prise d’entrée de ligne (line in), Anschlußbuchsen und sonderzubehör – Yamaha VSS-100 User Manual

Page 19: Tomas externas e items opcionales, External jacks and optional items, Prises extérieures et équipements en option

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

3. Press the SYNCHRO START button ® .
4. Play a chord with your left hand. When

a chord is fingered in the Lower Key­
board Section @), it will be auto­
matically rendered

with bass, as

accompaniment. Try playing a melody
while fingering the accompaniment
in this manner.

NOTE:

* Whether playing the accompaniment in the Single

Finger or the Fingered mode, play of the chord and

bass notes set when a key or keys in the Lower
Keyboard

Section

was/were

pressed

initially

wili

automatically continue. Therefore, you only need to
press a key or keys when you wish to change chords
or bass notes.

*The tone of the Auto Bass Chord remains the same

regardless of the Instrument voice selected in the
Orchestra section.

3. Drücken Sie den SYNCHRO START-

Schalter ® .

4. Spielen Sic einen Akkord mit der linken

Hand. Wenn ein Akkord im unteren

Tastaturbereich @) gespielt wird, wird

er

automatisch

mit

Baßbegleitung

gehört. Versuchen Sie, eine Melodie mit
dieser Fingerbegleitung zu spielen.

3. Appuyer sur la touche SYNCHRO

START ® .

4. Jouer un accord de la main gauche.

Lorsque l’accord est exécuté dans la

Section clavier inférieur

@ ,

il sera

automatiquement rendu avec basse et
accompagnement.
Essayer de jouer une mélodie en

jouant l’accompagnement de cette
façon.

3. Presioné el botón SYNCHROSTART ® .
4. Toque un acorde con la mano izquierda.

Cuando toque un acorde con la sección
del teclado inferior @ , éste se oirá
automáticamente con un bajo de acom­
pañamiento. Pruebe una melodía tocando
el acompañamiento de esta forma.

ANMERKUNG:

’’Wenn die Begleitung in Single-Finger- oder Fingered-

Betriebsart gespielt wird, werden die Baßnoten oder die
Fingered-Akkorde automatisch fortgesetzt, bis Sie eine neue
Single-Fmger-Baß note oder einen Fingered-Akkord spielen.

*Der

Ton

der

Auto-Baß-Begleitung

verbleibt

gleich,

ungeachtet der im Orchesterstimmen-Register gewählten
Instrumentenstimme.

Remarques:

*Que l’on joue l’accompagnement en mode à un seul

doigt ou à plusieurs doigts, le jeu de l'accord et des
notes basses continuera automatiquement quand la
(ou les) touche(s) de la Section clavier inférieur a (ont)
été actionnée(s) initialement. Par conséquent il suffit
d’actionner une (ou des) touche(s) quand on désire
changer les accords ou les notes basses.

*Le ton de l’Accord basse automatique reste le même,

quelle que soit la voix instrumentale choisie dans la
section Orchestre.

NOTAS:

* Cuando toque el acompañamiento en el modo de un so/o

dedo o de todos los dedos, la reproducción de ios noíos
de acorde y bajo establecidas, cuando pulsó inicialmente
una o uoríos teclas de la sección del teclado inferior, con­
tinuará automáticamente. Por lo tanto, cuando desee

cambiar las notas de acordes o bajos, solamente necesitará
pulsar una o varias tedas.

*£/ tono del acompañamiento de bajos y acordes ouío-

móficos permanecerá igual independientemente de la

voz instrumental elegida de la sección de orquesta.

External Jacks and Optional Items

Anschlußbuchsen und Sonderzubehör

Prises extérieures et équipements en option

Tomas externas e items opcionales

A. LINE IN Jack
This jack is used when connecting the

VSS-100 to a radio, television, tape deck
or other similar audio equipment when
sampling a sound for the Voice Sampler.
An optional connecting cable is needed
and one end should be plugged into the

LINE OUT jack on the external equipment.

A. LINE IN-Buchse
Diese Buchse dient zum Anschluß des
VSS-100 an einen Fernseher, ein Radio
oder ein Tonbandgerät, wenn Sie Töne
von diesen Geräten zum Sampling verwenden
wollen. Verwenden Sie ein PC-2-Verbin-
dungskabel (getrennt erhältlich), wenn Sie
diese Buchse zum Anschluß an LINE OUT-
ßuchsen anderer Geräte verwenden.

A. Prise d’entrée de ligne (LINE IN)
Cette prise s’emploie pour raccorder le

VSS-100 à une radio, un téléviseur, un
magnétophone ou un autre appareil audio
en vue de l’échantillonnage d’un son. Un
câble de raccordement, disponible en
option, est nécessaire dont une extrémité
doit se brancher sur la prise LINE OUT
de l’équipement externe.

A. Toma de entrada de finea (UNE IN)
Empléela para conectar el VSS-100 a una
radio, TV, magnetófono, u otro equipo de
audio similar a fin de maestrear un sonido
para el muestreador vocal. Para ello nece­
sitará un cable conector opcional, uno de
cuyos extremos deberá enchufarse en la
toma UNE OUT del equipo externo.

Advertising