Bougie, Glow plug glühkerze, Attention achtung attention – HPI Racing RTR FIRESTORM 10T 2.4 User Manual

Page 36

Advertising
background image

36

Idle Adjustment Screw Einstellen der Standgasschraube Réglage de la vis de ralenti

アイドリング調整

Low Speed Needle Adjustment Einstellen der Nadel für den niedrigen Drehzhalbereich Réglage du pointeau de bas régime

スローニードルの調節

Idle Adjustment Screw

Standgasschraube

Vis de réglage du ralenti

アイドリング調整ネジ

RPM High

mehr U/min

Plus haut régime

回転数高くなる

RPM Low

weniger U/min

Plus bas régime

回転数低くなる

The idle speed is set after the high-speed needle is adjusted and the engine is up to operating

temperature.Turn the idle adjustment screw counter clockwise to reduce the idle speed, or clockwise to

increase it. The idle speed should be set to not engage the clutch. Set throttle trim to neutral before

setting idle.

Das Standgas wird eingestellt, nachdem man die Nadel für den hohen Drehzahlbereich eingestellt hat und

wenn der Motor auf Betriebstemperatur ist. Drehen Sie gegen den Uhrzeigersinn um die Drehzahl zu

erniedrigen, oder im Uhrzeigersinn, um sie zu erhöhen. Die Leerlaufdrehzahl sollte so eingestellt sein,

dass die Kupplung nicht schleift. Achten Sie darauf, dass die Gas-Trimmung auf neutral steht.

La vitesse de ralenti est réglée après la mise au point du pointeau de hautes vitesses, et que le moteur ait

atteint sa température de fonctionnement. Tournez la vise de réglage du ralenti dans le sens antihoraire

pour réduire la vitesse du ralenti, ou dans le sens horaire pour l'augmenter. La vitesse du ralenti devrait

être réglée de telle manière qu'il n'y ait pas d'engagement de l'embrayage. Mettez le trim d'accélération en

position neutre avant le réglage du ralenti.

アイドリングの調整はスロットルがニュートラルの時にタイヤが回転してしまう場合に調整が必要となります。アイドリングの調整はメインニ

ードルの調整が済んだ後、エンジンが充分に温まった状態で行ってください。アイドリングスピードを上げたいときにはアイドリング調整ネジを

時計回りに、下げたいときには反時計回りに回してください。アイドリングはエンジン回転が安定しながらクラッチはつながらずタイヤが回転

していない状態が最適の状態です。

The low speed needle is used to adjust engine response. Set the needle flush (factory setting) with the carburetor body. To test your setting, let the engine idle for 30 seconds, then

accelerate to 3/4 throttle. If there is a lot of white smoke and the car accelerates slowly, the mixture is too rich. If the car accelerates quickly and sputters, the mixture is too lean. Turn

the needle in 1/8 turn increments to adjust. Do not turn past 2 turns from flush. We recommend you do not touch the low speed needle.

Mit der Nadel für den niedrigen Drehzahlbereich wird die Gasannahme des Motors beeinflusst. Stellen Sie sie so ein, dass sie mit dem Vergasergehäuse bündig ist

(Werkseinstellung). Um die Einstellung zu testen, lassen Sie den Motor für 30 Sekunden laufen und geben dann 3/4 Gas. Falls sehr viel weißer Rauch zu sehen ist, und das Auto nur

langsam beschleunigt, ist das Gemisch zu fett. Falls das Auto schnell beschleunigt und dabei stottert, ist das Gemisch zu mager. Drehen Sie die Nadel nur in 1/8 Schritten. Nicht

weiter als 2 Umdrehungen von bündig. Wir empfehlen, dass Sie keine Änderungen an der Nadel vornehmen.

Le pointeau de bas régime est utilisé pour régler la réponse du moteur. Mettez le pointeau en affleurement avec le corps du carburateur. Pour essayer votre mise au point, laissez le

moteur au ralenti pendant 30 secondes, puis accélérez jusqu'aux 3/4 du maximum. S'il y a beaucoup de fumée blanche et que la voiture accélère lentement, le mélange est trop riche.

Si la voiture accélère rapidement puis tousse, le mélange est trop pauvre. Tournez le pointeau par incréments de 1/8e de tour pour faire la mise au point. Ne tournez pas plus de 2

tours après l'affleurement. Nous vous conseillons de ne pas toucher au pointeau de bas régime.

スローニードルはエンジンの反応を調節することができます。適切な調整か確認するためには、車を地面に置いて30秒ほどアイドリング状態にした後、スロットルを3/4ほど開けてください。このとき白い煙がたくさん排出されエンジ

ン反応が悪い場合には混合比が濃すぎます。エンジンが素早く反応した後エンジン回転がばらつく場合は混合比が薄すぎる状態です。スローニードルの調節が適切にできているときには、スロットル操作に対する反応が素早くスムーズ

になります。スローニードルの調節は基準位置のままにしておくことをお勧めします。調整が必要な場合はメインニードルの調整が済んだ後、エンジンが十分に温まった状態で行います。注意;スローニードルは基準位置から2回転以上

締めないでください。混合比が薄すぎる状態になりエンジンが破損します。

Low Speed Needle

Nadel für niedrigen Drehzahlbereich

Pointeau de bas régime

スローニードル

More Fuel = Rich

Mehr Kraftstoff = Fett

Plus de carburant = Riche

ニードルを反時計回り = 混合比が濃くなる

Less Fuel = Lean

Weniger Kraftstoff = Mager

Moins de carburant = Pauvre

ニードルを時計回り = 混合比が薄くなる

Attention

Achtung

Attention

注 意

If idle is unstable, adjust the low speed needle to get a stable idle. Afterwards, you need

to readjust the idle adjustment screw.

Falls das Standgas nicht stabil ist, verstellen Sie die Nadel für niedrige Drehzahlen.

Stellen Sie das Standgas danach neu ein.

Si le ralenti est instable, ajustez le pointeau de bas régime de manière à ce que le ralenti

soit stable. Ensuite, vous devrez re-régler la vis de ralenti.

スローニードルを調整するとアイドリング状態の燃料混合比が変化します。再度アイドリングの調整を行ってくだ

さい。

Good Plug: Element glows when tested.

Neue Kerze: Der Glühfaden glüht beim Test.

Le filament de la bougie luit lorsqu'il est testé.

合格: エレメントが光ります。

Glow Plug Igniter

Glühkerzenstecker

Chauffe-bougie

グロープラグヒーター

Bad Plug: Element may be damaged or broken if it doesn’t light

up completely.

Kaputte Kerze: Der Glühfaden ist beschädigt oder verbogen und

leuchtet nicht komplett.

Un mauvais filament peut être endommagé ou brisé s'il ne

s'allume pas complètement.

不合格: よく光らない場合はエレメントが破損している場合があります。

Bad Plug: Element is broken or doesn’t light up at all.

Kaputte Kerze: Der Glühfaden ist gerissen und leuchtet überhaut nicht.

Un mauvais filament est brisé s'il ne s'allume pas du tout.

不合格: まったく光らない場合はエレメントが破損しています。

Checking Glow Plug

Überprüfen der Glühkerze

Vérification de la bougie à incandescence

グロープラグのチェック

Proper glow plug selection depends on several factors: Fuel type, nitro methane content, weather, and altitude can drastically affect performance. Finding the best

combination of fuel and plug temperature for your driving condition is the key to getting the maximum performance out of your Nitro Star engine.

Die Wahl der richtigen Glühkerze hängt von mehreren Faktoren ab: Kraftstoffsorte, Nitromethan-Gehalt, Wetter und Höhe über NN. Die beste Kombination aus

Kraftstoff und Glühkerze für Ihre Gegebenheiten zu finden ist der Schlüssel zur maximalen Leistung des Motors.

Le bon choix de la bougie dépend de plusieurs facteurs : le type de carburant, la proportion de nitrométhane, le temps et l’altitude peuvent radicalement modifier

les performances. La clé pour obtenir les meilleures performances de votre moteur Nitro Star est de trouver la meilleure combinaison de carburant et de tempéra-

ture de bougie en fonction de vos conditions de pilotage.

グロープラグの選択は、使用燃料、燃料のニトロ含有量、天候、走行場所の標高など環境に大きく影響されます。使用環境に適した燃料とグロープラグを使用することでエンジンの持つ性能を最大限に引き出

すことができます。

Outdoor Temp

Außentemperatur

Température ext.

外気温

Cold

Kalt

Froid

寒い

Hot

Heiß

Chaud

暑い

Glow Plug

Glühkerze

Bougie

グロープラグの種類

Glow Plug Characteristics

Charakteristik der Glühkerze

Caractéristiques de la bougie

グロープラグの特性

A hot plug will be easy to start and stable for

tuning, but will fail sooner at high engine

temperature.

Der Motor startet leichter und läuft stabiler mit

einer heißen Glühkerze, allerdings geht diese bei

hohen Temperaturen auch leichter kaputt.

La bougie sera facile à démarrer et stable pour

les réglages. Mais elle faiblira plus vite lorsque la

température du moteur est haute.

エンジンの始動性、低速安定性が良く、エンジンが高温になった

時の耐久性が低い。

A cold plug will have better mid, high RPM power

and will last longer at high temperature.

Eine kalte Glühkerze bringt im mittleren und

hohen Drehzahlbereich mehr Leistung und hält

auch länger bei hohen Temperaturen.

Une bougie froide a plus de puissance dans les

tours hauts et moyens, et durera plus longtemps

à haute température.

エンジン中高速の性能が安定し、エンジンが高温になった時の

耐久性が高い。

Glow Plug Medium R3

Glühkerze Mittel R3

Bougie Medium R3

グロープラグ ミディアム R3

Glow Plug Medium Cold R4

Glühkerze Mittel Kalt R4

Bougie Medium froide R4

グロープラグ ミディアムコールド R4

Glow Plug Cold R5

Glühkerze Kalt R5

Bougie froide R5

グロープラグ コールド R5

Bougie

グロープラグ

Glow Plug

Glühkerze

4-9

Advertising
This manual is related to the following products: