Euro-Pro 6130A LCD User Manual

Page 40

Advertising
background image

La marche arrière est utilisée comme point

d'arrêt au début et à la fin d'une couture ou

lorsqu'un renforcement est nécessaire. Pour

renforcer le début d'une couture, abaisser

l'aiguille dans le tissu à environ 1cm (1/2") du

point de départ et abaisser le pied presseur.

Appuyer sur le levier de marche arrière et le

tenir abaissé tout en cousant en marche

arrière. Relâcher le levier et coudre la couture.

À la fin de la couture, tenir à nouveau le levier

en marche arrière pour environ 1cm (1/2"). (1)

Al final de la costura apretar el botón de

retroceso. Coser algunos puntos hacia atrás.
Apenas se suelta el botón, la máquina cose de

nuevo hacia adelante. (A/1)

At the end of seam, press down the reverse

sewing lever. Sew a few reverse stitches.

Release the lever and the machine will sew

forwards again. (A/1)

Reverse sewing

Coser hacia atrás

Marche arrière

GB

E

F

33

Amener le levier releveur de fil à sa position la

plus haute en tournant le volant vers vous.

Soulever le pied-de-biche. Tirer la partie de

l'ouvrage se trouvant sous le pied-de-biche

vers l'arrière, puis couper les fils. (2)

Colocar la palanca tensora del hilo en su

posición más alta, levantar el pie prensatela y

retirar la labor tirando hacia atrás. (2)

Turn the handwheel towards to bring the

thread take up lever to its highest position,

raise the presser foot and remove work

towards the back. (2)

Removing the work

Sacar el labor

Retrait de l'ouvrage

Pour couper les fils, tenir des deux mains les

fils derrière le pied-de-biche, les glisser dans la

fente (B) et les tirer vers le bas.
Vous pouvez également utiliser le coupe-fil

situé sur le côté gauche de la machine. (3)

Sujetar los hilos con las dos manos detrás de

la prensatela. Hacerlos entrar en la ranura (B)

y apretar hacia abajo. (3)

Hold the threads behind the presser foot with

both hands, guide them to the slit (B) and

press down. (3)

Cutting the thread

Cortar el hilo

Couper les fils

1. Arrêter la machine à l'endroit souhaité pour

le changement de direction, en laissant

l'aiguille piquée dans le tissu.

2. Relever le pied-de-biche et faire pivoter le

tissu autour de l'axe formé par l'aiguille,

pour l'orienter dans la nouvelle direction. (4)

3. Abaisser le pied-de -biche et commencer à

coudre dans le nouveau sens.

1. Pare la máquina en donde quiera cambiar

de dirección, con la aguja picada en el

tejido.

2. Levante el prensatelas y gire el tejido en la

dirección que debe seguir, usando la aguja

como placa giratoria. (4)

3. Baje el prensatelas y empiece a coser en la

nueva dirección.

1. Stop the machine at the point where you

wish to change directions with the needle

still in the fabric.

2. Raise the presser foot and turn the fabric to

line up its new direction using the needle as

a turning point. (4)

3. Lower the presser foot and start sewing in

the new direction.

Changing sewing directions

Cambio de sentido de costura

Pour modifier le sens de la couture

Advertising