Zigzag multi-point, Zig-zag de tres puntadas, Point de lingerie – SINGER 7258 STYLIST Instruction Manual User Manual

Page 51: Puntada de lenceria, Pose de boutons, Cosido de botones

Advertising
background image

51

ZIGZAG MULTI-POINT

Pour réparer des déchirures droites ou en angle placez le

tissu avec le début de l’accroc sous la partie centrale du pied.

Lorsque vous avez un accroc en deux parties, reprisez à partir

de chaque extrèmité pour revenir au centre.
Pour cette raison, il est recommandé pour surjeter tous genres

de tissus.
Il est aussi recommande pour des brides, du raccommodage,

du reprisage et pour la pose d’élastique plat.

RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel

:Réglage tension du fil supérieur - AUTO

ZIG-ZAG DE TRES PUNTADAS

Esta es una puntada fuerte, ya que como su nombre implica,

realiza tres puntadas cortas donde el zig-zag normal sólo

realiza una.
Por esta razón se recomienda sobrehilar todo tipo de telas.
También es ideal para remates, zurcidos, parches, y pegado

de elásticos.

AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal

:Control tensión hilo - AUTO

POINT DE LINGERIE

Retourner le bord et faire un ourlet de 12mm. Placer l’endroit

du tissue sous le pied de façon à ce que le point se réalise

sur la pliure du tissu. Ceci tout en tirant le tissu pour lui donner

la forme d’une coquille. Couper l’excès de tissu au dos, près

de la ligne de couture.

RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel

:Réglage tension du fil supérieur - AUTO

PUNTADA DE LENCERIA

Girar hacia abajo el borde del tejido y planchar. Colocar el

derecho del tejido arriba, de manera que la parte del zig-zag

de la puntada cosa sobre el borde doblado, estirando el tejido

y formando un dobladillo de concha. Recorte el exceso de tela

del lado trasero, aproxime a la línea de costura.

AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal

:Control tensión hilo - AUTO

Suggestion utile: Pour obtenir une apparence plus

agréable, essayez d’utiliser des réglages différents

pour largeur, la longueur et la tension.

Consejo útil: Para lograr mejores terminaciones

experimente con diferentes anchos, largos y ajustes

de tensión.

REMARQUE: la réparation d’une déchirure ou le surjet,

comme indiqué dans l’illustration, nécessite l‘ajustement

manuel de la commande de longueur.

NOTA: Para zurcir desgarrones o coser sobre el borde

tal como se indica en la figura se requiere del ajuste

manual del control de largo.

POSE DE BOUTONS

Positionner le tissu et le bouton sous le pied presseur. Abaisser

le pied. Tourner le volant afin de s'assurer que

I'aiguille passe

nettement dans les trous gauche et droit du bouton (régler la

largeur du point en fonction du bouton) et coudre le bouton

lentement en utilisant approximativement 10 points.
Si une tige de maintien est requise, placer une aiguille de

reprisage sur la partie supérieur du bouton et coudre.

RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel

:Pied fermeture glissière

COSIDO DE BOTONES

Coloque el botón en la posición deseada, baje el prensatelas,

Gire el volante para comprobar que la aguja entra limpiamente

en los agujeros derecho e izquierdo de botón (ajuste el ancho

de la puntada) y cosa lentamente el botón con unas 10

puntadas.

AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal

:Prensatelas de cierres

Suggestion utile: Pour fixer le fil, tirez les deux fils

vers l’arrière du tissu et liez-les ensemble.

Consejo útil: Para asegurar el hilo, tire de ambos hilos

hacia atrás del material y átelos.

Advertising
This manual is related to the following products: