Yamaha PS-30 User Manual

Page 11

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

Advanced class: time for a

more accomplished perform­

ance

Here's how to enjoy an ensemble

performance featuring a com­
bination of Solo and Orchestra
voices:
O Depress the two Ensemble
buttons.

Set the Solo Volume control

@ at about the three-quarters

position.

Hinweis für Fortgeschrittene:

vollendetes Spielen

Einzelheiten über das Ensemble­
spiel mit Solo- und Orchester-
Stimmen sind nachstehend be­
schrieben.

o

Beide Ensembletasten nieder-

drücken.

Den Solostimmen-Lautstärke-

regler @ auf ca. 3/4 einstellen.

Cours avancé: performance

plus accomplie

Voici comment profiter d'une
performance d'ensemble utilisant
une combinaison de tonalités solo
et d'orchestre:

O Enfoncez les deux boutons

d'ensemble.

@ Réglez la commande de

volume solo @ aux trois-quart
de sa course environ.

—ENSEMBLE-

Clase avanzada: para una

ejecución más lograda

Aquí está la fórmula para dis­
frutar de una ejecución carac­
terizada por una combinación de
voces de Solo y de Orquesta:
O Pulse los dos botones de Con­
junto

@ Coloque el control de Vo­
lumen de Solo © en la posi­
ción de tres cuartos aproxi­
madamente.

T

MIN

¡

d

I

MAX

VOLUME

ORCHESTRA SOLO

t t

ON ON

© Decide on your combination

© Entscheiden Sie sich für eine

© Décidez de votre combinaison

© Decida su combinación

de

of Orchestra and Solo voices.

Kombination von Orchester- und

de tonalités d'orchestre et de solo.

voces de Orquesta y de Solo.

Some examples are shown below.

Solostimme.

Des exemples sont donnés ci-

Debajo se muestran algunos

(ORCHESTRA) TRUMPET -h

Einige Beispiele sind nachstehend

dessous.

ejemplos.

(SOLO) TRUMPET

auf geführt.

(ORCHESTRE) TROMPETTE -F

(ORQUESTA) TROMPETA

-F

(ORCHESTRA) PIANO -h

(ORCHESTER) TROMPETE -h

(SOLO) TROMPETTE

(SOLO) TROMPETA

(SOLO) PICCOLO

(SOLO) TROMPETE

(ORCHESTRE) PIANO -F

(ORQUESTA) PIANO

-F

(ORCHESTRA) STRING -h

(ORCHESTER) PIANO +

(SOLO) PICCOLO

(SOLO) PICOLO

(SOLO) TRUMPET

(SOLO) PIKKOLOFLÖTE

(ORCHESTRE) CORDES -F

(ORQUESTA) CUERDA

-F

(ORCHESTRA) ORGAN 2 +

(ORCHESTER) STREICHER +

(SOLO) TROMPETTE

(SOLO) TROMPETA

(SOLO) GUITAR 1

(SOLO) TROMPETE

(ORCHESTRE) ORGUE 2 -F

(ORQUESTA) ORGANO 2

+

O Now, if a chord is played, a

(ORCHESTER) ORGEL 2 +

(SOLO) GUITARE 1

(SOLO) GUITARRA 1

Solo voice is added to the highest

(SOLO) GITARRE 1

0 Maintenant, si un accord est

0 Ahora, si se toca un acorde

se

note of the chord, resulting in a

0 Wenn jetzt ein Akkord gespielt

joué, une tonalité de solo est

añadirá una voz de Solo a la nota

beautiful ensemble effect. Try

wird, klingt zusätzlich zum

ajoutée à la note la plus haute de

más alta del acorde, resultando

playing a chord!

höchsten Akkordton die Solo­

l'accord résultant en un très bel

en un maravilloso efecto de con­

stimme, wodurch ein schöner En­

effet d'ensemble. Essayez de jouer

junto. ¡Pruebe a tocar un acorde!

sembleeffekt entsteht. Versuchen

un accord!

Sie doch einmal, einen Akkord zu
spielen!

(Example)

(Beispiele)

(Exemple)

(Ejemplo)

(ORCHESTRA) STRING -h

(ORCHESTER) STREICHER+

(ORCHESTRE) CORDES -F

(ORQUESTA) CUERDA -F

(SOLO) VIOLIN

(SOLO) VIOLINE

(SOLO) VIOLON

(SOLO) VIOLIN

Violin (Solo)

String (Orchestra)

S

S

xs:

Note: When String and Violin or

Trumpet and Trumpet voices

are used in combination, a

"beat" or pulsing sound can be

heard when long single notes
are played. This is caused by

the slight difference in the pe­
riods of the built-in String vi­

brato and the Violin vibrato;
the sound may be heard as a
beautiful sound if a chord is

played. Located on the bottom
of the unit is a Solo voice
pitch control. You can use this

control to adjust the pitch if
the beat sound is uncomfor­
table for you.

Hinweis: Wenn Streicher- und Violi­

nenstimmen oder Trompeten-

und Trompetenstimmen zusam­
men verwendet werden, ist beim

längeren Aushalten von Einzel­
tönen ein pulsierender Effekt zu

hören, der auf einen geringen
Unterschied zwischen der Zeit­

dauer des integrierten Streicher­
und Violinen-Vibratos zurück­

zuführen ist. Dieser pulsierende
Effekt wird beim Spielen eines
Akkordes als ein wohlklingender
Klang empfunden. An der Unter­
seite Ihres PS-30 befindet sich

der Regler für die Stimmung der

Solostimmen, mit dem der Ton
berichtigt werden kann, wenn
Sie den pulsierenden Effekt nicht
hören möchten.

Note: Quand des tonalités de cordes

et de violon ou de trompette et
de trompette sont utilisées en
combinaison, un battement ou
son pulsatif peut être entendus
quand des notes simples sont

jouées. Ceci est causé par la

légère différence de périodes
entre le vibrato de cordes et le
vibrato de violon qui sont in­
corporés; le battement peut

créer un bel effet sonore quand
un accord est joué. A la partie
inférieure de l'instrument se

trouve un bouton de réglage de
hauteur de tonalité solo. Vous
pouvez utiliser ce bouton pour
régler la hauteur du son si vous
trouvez le son de battement
désagréable.

Nota: Cuando se utilicen en com­

binación las voces de Violín y

Cuerda o las de Trompeta y

Trompeta, se escuchará un

sonido rítmico de pulsación

cuando se toquen notas únicas.
Esto es causado por la ligera
diferencia en los periodos del
vibrato

de

Cuerda

incor­

porado y el vibrato del Violín;

el sonido rítmico podrá escu­
charse como un bonito efecto

si se toca un acorde. Debajo de

la unidad, se encuentra un
control para el ajuste del tono
de la voz de Solo. Ud. puede
utilizar

este

control

para

ajustarlo si no le complace el
sonido rítmico.

Advertising