Yamaha PS-30 User Manual

Page 12

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

STEP

SCHRITT

ETAPE

PASO

Adding the drums...

Der eingebaute

Introduction de la

Adición de batería...

Auto Rhythm section

Schlagzeuger...

batterie.. .Section

sección de Ritmo

Rhythmus-Automatik- rythmes automatiques

Automático

Teil

cD 0 ® 0® 9

... I........................

5» É g a S G G G G

Now, let's add a rhythm accom­

paniment to your melody.

O

Select one of the eight rhythms

in the group of Rhythm Selectors

© , and press it.

Note: To select one of the rhythms in

the lower row, press the Up­
per/Lower Selector

®.

Jetzt wollen wir zu Ihrer Melodie
eine Rhythmusbegleitung hin­
zufügen.

o

Wählen Sie einen der acht

Rhythmen durch Drücken des
entsprechenden Wahlschalters ®.

Hinweis: Um einen Rhythmus in der

unteren Reihe abzurufen, ist der

Umschalter für die obere/untere

Reihe

®

zu drücken.

Maintenant, ajoutez un accom­
pagnement rythmique à votre
mélodie.
O Sélectionnez l'un des huit
rythmes du groupe de sélecteurs
de rythmes ® , et enfoncez le.

Note: Pour sélectionner l'un des

rythmes de la rangée inférieur,
appuyez le sélecteur supérieur/
inférieur

®.

-AUTORHYTHM-

Ahora, vamos a añadir un acom­

pañamiento de ritmo a su melodía.

O Seleccione uno de los ocho rit­

mos del grupo de Selectores de

Ritmo ® , y púlselo.

Nota: Para seleccionar uno de los rit­

mos de la fila inferior, pulse el
Selector Superior/Inferior

®.

• -— Tempo Light

S"'" S

J_"‘< ü_

SLOW

FAST

VOLUME

TEMPO ^ MARCH WALTZ TANGO RHUMBA

Upper Row

Lower Row ^

DISCO ROCK SWING SAMBA

8 BAR

VARIATION

SYNCHRO

—START-

The rhythm will begin when

the Start button ® on the right
is pressed and the Auto Rhythm
Volume slide control ® is moved
toward the keyboard.

Determine the tempo of the

rhythm

accompaniment

by

sliding the Tempo control lever

®.

o Use the Volume control of the

Auto Rhythm section to balance
the volume of the rhythm ac­
companiment with that of the
melody.

To shut off the rhythm, press

the Start button again.

0 Der Rhythmus beginnt, wenn
die Starttaste ® gedrückt und
der

Lautstärkeregler

für

die

Rhythmus-Automatik

®

zur

Tastatur geschoben wird.

Das Tempo der Rhythmusbeg­

leitung kann durch Verschieben
des Temporeglers ® bestimmt
werden.

0 Mit dem Lautstärkeregler ®

können Sie die Lautstärke der
Rhythmusbegleitung auf die der
Melodie abstimmen.
0 Um den Rhythmus auszuschal­
ten, ist die Starttaste ® noch­
mals zu betätigen.

0 Le rythme commence quand le
bouton de départ @ de droite
est enfoncé et que la commande à
curseur de volume de rythme
automatique ® est déplacée vers
le clavier.
@ Déterminez le tempo de l'ac­
compagnement rythmique en fai­
sant glisser le levier de commande
de tempo ®.

O

Utilisez la commande de vo­

lume de la section de rythmes
automatiques pour adapter le
volume

de

l'accompagnement

rythmique à celui de la mélodie.

0 Pour arrêter l'accompagne­

ment

rythmique

appuyez de

nouveau sur le bouton de départ.

0 E1 ritmo comenzará cuando el
botón de Arranque ® de la
derecha esté pulsado y el control
deslizante de Volumen de Ritmo
Automático ® se mueva hacia el
teclado.

0

Determine el tiempo del acom­

pañamiento de ritmo, deslizando
la palanca de control del Tiempo

®.

O Utilice el control de Volumen
de la sección de Ritmo Auto­
mático para equilibrar el volu­
men del acompañamiento de
ritmo con el de la melodía.
0 Para apagar el ritmo, pulse de
nuevo el botón de Arranque.

Synchro Start

The black Synchro button is used
when it is desired to have the

Synchro-Start

Durch die Funktion Synchro-Start
ist es möglich, Ihr Spiel mit einer

Départ synchro

Le bouton noir de départ synchro

est utilisé quand il est souhaité

10

Arranque Sincronizado

El botón negro de Arranque Sin­

cronizado se utiliza cuando se

Advertising