Yamaha PS-30 User Manual

Page 18

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

STEP

SCHRITT

ETAPE I

PASO

Playing a melody
accompanied by

rippling chords...
Auto Arpeggio
section

Spielen einer Melodie
mit Begleitung vor
fließenden Akkorden...
Auto-Arpeggio

Jeu d'une mélodie
avec
accompagnement

d'accords perlés...

Section d'arpège
automatique

Tocando una melodía
acompañada de
acordes ondulantes...
sección de Arpegio
Automático

A special section called Auto
Arpeggio can be seen to the right
of the Auto Bass Chord section.
This section provides an effect
similar to an experienced key­

board player playing runs or pro­
gressions of notes up and down
the keyboard in a rippling effect.

Das Auto-Arpeggio befindet sich
rechts eben der ABC-Automatik.
Es fügt jedem Stück eine profes­
sionell klingende, fließende Beg­
leitung hinzu.

Une section spéciale, l'arpège
automatique se trouve à droite de

la section basses/accords auto­
matiques. Cette section four­
nit un effet ressemblant à celui
d'un joueur de clavier ex­
périmenté jouant des suites de
notes ou des progressions en
montant et descendant la gamme
avec un effet perlé.

A la derecha de la sección de
Acorde Bajo Automático puede
verse una sección especial de­
nominada Arpegio Automático.
Esta sección proporciona un efec­
to similar al de un experto
en teclados cuando toca escalás
o progresiones de notas arriba
y abajo en el teclado, con un efec­
to ondulante.

-AUTO ARPEGGIO —

MIN

i

MAX

i

VOLUME

VARIATION

This effect can be activated when
the Auto Rhythm section is turn­
ed on and either the Single Finger
Chord or Fingered Chord is being
used.

For an additional effect, press

the black button labeled Varia­
tion ® firmly until it clicks and

locks in the down position. Now
play a note or a chord in the
Auto Bass Chord key section (19
keys at the left of the keyboard).

The sound of the Auto Arpeg­

gio can then be adjusted by slid­
ing the Volume control ® to­
ward MAX. Adjust the sound
level to your personal preference.
To stop this effect, slide the lever
to MIN.

Dazu Rhythmus-Automatik mit
"SINGLE FINGER CHORD” oder
"FINGERED CHORD” einschal-
ten.

Für ein anderes Arpeggio-

Muster die schwarze Variation­
staste des Auto-Arpeggio's ® bis
zum hörbaren Einrasten drücken.
Dann einen Ton oder Akkord im
ABC-Automatik-Teil (19 Tasten

auf der linken Seite der Tastatur)
spielen.

Die

Lautstärke

des

Auto-

Arpeggio's kann durch den ent­
sprechenden Lautstärkeregler ®
individuell angepaßt werden. Um
das Auto-Arpeggio auszuschalten,
den Lautstärkeregler auf "MIN”

stellen.

Cet effet peut être activé quand la
section de rythmes automatiques
est utilisée avec l'accord à un seul
doigt ou l'accord à plusieurs
doigts.

Pour des effets supplémen­

taires, appuyez sur le bouton noir

marqué Variation ® jusqu'à ce

qu'il se bloque en position. En­
suite jouez une note ou un accord
de

la

section

basses/accords

automatiques (les 19 touches de

gauche du clavier).

Le son de l'arpège automati­

que peut alors être varié en fai­
sant glisser la commande de

volume © vers MAX. Réglez le
volume suivant vos préférences.
Pour arrêter cet effet, faire glisser
le levier vers MIN.

Este efecto puede activarse cuan­
do se conecta la sección de Ritmo
Automático y cuando se esté
utilizando bien el Acorde de Un

Solo Dedo o el Acorde Manual.

Para obtener un efecto adi­

cional, pulse el botón negro mar­
cado como Variación © hasta
que haga clik y se fije en la posi­
ción de abajo. Ahora toque una
nota o un acorde en la sección de
teclas de Acorde Bajo Automático

(19 teclas a la izquierda del

teclado).

Asi, el sonido del Arpegio

Automático

puede

ajustarse

deslizando el control de volumen

® hacia MAX. Ajuste el nivel de

sonido a su gusto. Para eliminar
este efecto, deslice la palanca
hacia MIN.

Advertising