Maintenance / konserwacja / oбслуживание – Sulky Cultiline HR 1000 User Manual

Page 65

Advertising
background image

GB

PL

RU

Maintenance / Konserwacja / Oбслуживание

Техника безопасности

Любые работы на роторной бороне должны

выполняться персоналом, имеющим знания в объеме

Руководства пользователя.

При мойке и обслуживании следует использовать

защитные перчатки и очки.

Мойка должна выполняться на площадке,

предусмотренной для обслуживания, имеющей

возможность рекуперации использованной воды.

Изношенные детали должны передаваться дилеру

для их последующего восстановления.

Проверка перед эксплуатацией

Проверять затяжку винтов на машине по

завершении каждого сезона сельхозработ

Регулярно проверять затяжку болтов. После

первых часов работы следует выполнять

подтяжку всех болтов. Приоритетными должны

быть работы по затяжке винтов крепления зубцов

роторной бороны.

Регулярно проверять возможность намотки

посторонних предметов (веревки, металлические

провода, отходы и т.д.) на роторы.

Смазка

I

) Смазывать карданную передачу в соответствии с

рекомендациями завода-изготовителя

WALTERSCHEID

(См. приложенную инструкцию).

II

) Коробка передач

- Выполнить первый слив масла после 50 часов

работы. После этого частота выполнения этой

операции составляет 500 часов работы.

Пробка слива масла (магнитная)
Пробка проверки уровня масла
Пробка для залива масла и сапун
- количество масла:

коробки передач типа

= 3,3 л

коробка передач типа

= 6 л

- масло типа EP 220 W 90

III

) Картер коробки передач

- Смазка типа EP 00 один раз на все время работы

- Уровень смазки составляет приблизительно 40 мм

- Ежегодно проверять уровень.

Обслуживание

- Промыть борону без избытка давления и хранить

ее на плоской поверхности в укрытии.

• 26

• 22

• 19

• 14

1

1

2

2

3

3

Safety

Any work on the power harrow must be performed

by a person who has read and is familiar with the

user manual.

• When washing the power harrow or carrying out

maintenance work, gloves and safety glasses

must be worn.

• Washing is to be done in a specially designated

area where the used water can be recovered.

• Worn parts must be returned to your dealer for

recycling.

Checks

- At the end of each campaign, check the tightness

of the screws on the machine.

- Check regularly that all the bolts are tightened.

Every bolt must be re-tightened after the first few
hours of use, in particular those securing the
harrow tines.

- Every so often, check that no foreign matter

(twine, wire, residue, etc.) is caught on the rotors.

Lubrication

I

) Lubricate the

WALTERSCHEID

universal joint shaft in

accordance with the manufacturer’s

recommendations (see attached instructions).

II

) Gearbox

- The first oil change should be carried out after

50 hours, and every 500 hours thereafter.

Oil drain plug (magnetic)
Oil level control plug
Oil fill plug and breather.

- Oil quantity:

gearbox = 3,3 L

gearbox

= 6 L

- EP 220 W 90

III

) Gear trough

- Lubricate for life with type EP 00 grease.

- The level of the grease is approx. 40 mm.

- Check the level every year.

Maintenance

- Wash the harrow with applying excess pressure,

and store the machine on a flat, sheltered surface.

• 26

• 22

• 19

• 14

3

3

2

2

1

1

Bezpieczeństwo pracy

Wszelkie czynności na bronie wirnikowej powinny

być przeprowadzane przez osoby kompetentne, ze

znajomością wskazówek i poleceń zawartych w

instrukcji obsługi maszyny.

• Podczas wykonywania czynności związanych z

myciem maszyny i jej konserwacją, należy nosić

rękawice ochronne i ochronne okulary.

• Mycie maszyny powinno odbywać się w miejscu

zabezpieczającym odpływ ścieków zgodnie z

obowiązującymi przepisami o ochronie środowiska.

• Zużyte części maszyny powinny być odpowiednio

demontowane i kasowane (patrz paragraf:

DEMONTAŻ I KASACJA

).

Przegląd

- Na końcu każdej kampanii sprawdzić dokręcenie

śrub na maszynie.

- Regularnie sprawdzać dokręcenie śrub na

maszynie. Po pierwszych kilku godzinach,

obligatoryjnie należy sprawdzić dokręcenie

wszystkich śrub, zwłaszcza śrub mocujących zęby

robocze wirników.

- Okresowo sprawdzać, czy przez podzespoły brony

nie zostały wciągnięte jakieś obce ciała (sznurki,

przewody metalowe, resztki roślin, itp....),

zwłaszcza wokół wirników.

Smarowanie

.

I

)

Przesmarować wałek przekaźnika napędu według

zaleceń jego producenta (np. WALTERSCHEID

lub inny) zgodnie ze wskazówkami z załączonej

instrukcji obsługi.

II

)

Przekładnia napędowa:

- Pierwszą wymianę oleju przeprowadzić po 50

godzinach pracy, kolejne wymiany oleju co 500

godzin pracy.

Korek spustowy (magnesowany).
Korek poziomu.
Korek napełniania i odpowietrznik.

- ilość oleju:

przekładnia modele:

= 3,3 litra,

przekładnia model:

= 6 litrów

typ oleju: EP 220 W 90.

III

)

Obudowa:

- Bezobsługowa, nasmarowana smarem typu EP 00.

- Poziom wynosi około 40 mm.

- Każdego roku sprawdzać poziom!

Konserwacja

- Do mycia brony wirnikowej nie należy używać

strumienia wody pod dużym ciśnieniem. Maszyna

musi być garażowana na płaskim podłożu, w

suchym, zadaszonym miejscu.

• 26

• 22

• 19

• 14

3

3

2

2

1

1

63

1

5

A

B

C

D

A

B

C

D

A

B

C

D

Advertising