1. replacing the needle, 1. auswechseln der nadel, 1. remplacement de l’aiguille – Brother EF4-N11 User Manual

Page 31: 1. cambio de la aguja

Advertising
background image

EF4-N11, N21, MA4-N31

14

4. CORRECT OPERATION
4. NÄHMASCHIENBETRIEB
4. MODE D’EMPLOI CORRECT
4. FUNCIONAMIENTO CORRECTO

4-2. Opening and closing the front cover and cloth plate
4-2. Öffnen und Schließen der vorderen Abdeckung und der Stichplatte
4-2. Ouverture et fermeture du couvercle avant et de la plaque de tissu
4-2. Para abrir y cerrar la cubierta delantera y la placa de tela

Front cover
Slide the front cover

q

fully in the direction of the arrow ,

and then pull it forward to open.
Cloth plate
Press down the cloth plate leaf spring

w

, and open the

cloth plate

e

.

Vordere Abdeckung
Die vordere Abdeckung

q

ganz in Pfeilrichtung schieben

und zum Öffnen nach vorne ziehen.
Stichplatte
Zum Öffnen der Stichplatte

e

die Stichplattenfeder

w

drücken.

Couvercle avant
Faire coulisser à fond le couvercle avant

q

dans le sens de la flèche, puis l’ouvrir en le tirant vers l’avant.

Plaque de tissu
Enfoncer le ressort à lame

w

de la plaque de tissu, et ouvrir la plaque de tissu

e

.

Cubierta delantera
Deslizar completamente la cubier ta delantera

q

en el sentido de la flecha, y tirarla hacia adelante para abrir.

Placa de tela
Empujar hacia abajo el resorte de la placa de tela

w

, y abrir la placa de tela

e

.

w

e

q

4-1. Replacing the needle
4-1. Auswechseln der Nadel

4-1. Remplacement de l’aiguille
4-1. Cambio de la aguja

1. Turn the machine pulley to raise the needle bar to the top.
2. Press the presser bar lifter

q

and swing the presser

w

(main presser arm) to the left.

3. Loosen screw

e

, and insert the needle

r

fully with the indented side to the back.

4. Tighten screw

e

, press the presser bar lifter

q

and swing the presser

w

(main presser arm) back to the right.

1. Die Nadelstange durch Drehen der Riemenscheibe nach oben stellen.
2. Den Stoffdrückerfußhebel

q

betätigen und den Stoffdrückerfuß

w

(Hauptarm) nach links schwenken.

3. Die Schraube

e

lösen und die Nadel

r

mit der eingekerbten Seite nach hinten gerichtet ganz hineinschieben.

4. Die Schraube

e

festziehen und den Stoffdrückerfußhebel

q

drücken, um den Stoffdrückerfuß

w

(Hauptarm) wieder

nach rechts zu schwenken.

1. Tourner la poulie de machine afin d’amener la barre à aiguille en position relevée.
2. Appuyer sur le releveur de barre de presseur

q

et faire pivoter le presseur

w

(bras de presseur principal) vers la

gauche.

3. Desserrer la vis

e

, et insérer l’aiguille

r

bien à fond avec son côté entaillé dirigé vers l’arrière.

4. Resserrer la vis

e

, appuyer sur le releveur de barre de presseur

q

et ramener le presseur

w

(bras de presseur prin-

cipal) en le faisant pivoter vers la droite.

1. Girar la polea de la máquina para levantar la barra de aguja hasta arriba.
2. Oprimir el levantador de barra de prensatelas

q

y mover hacia la izquierda del prensatelas

w

(brazo de prensatelas

principal).

3. Aflojar el tornillo

e

, e introducir completamente la aguja

r

con el lado con muesca hacia atrás.

4. Apretar el tornillo

e

, oprimir el elevador de barra de prensatelas

q

y mover hacia la derecha el prensatelas

w

(brazo

de prensatelas principal).

q

w

e

r

Make sure that the needle is not bent.
Kontrollieren, ob die Nadel nicht verbogen ist.
Veiller à ce que l’aiguille ne soit pas tordue.
Se debe asegurar que la aguja no está doblada.

Indented side
gekerbte Seite
Côté entaillé
Lado con muesca

0672Q

0671Q

0670Q

0673Q

Advertising
This manual is related to the following products: