3. over looper adjustment, 3. oberer greifer, 3. réglage du boucleur supérieur – Brother EF4-N11 User Manual

Page 45: 3. ajuste del ojo-guía superior

Advertising
background image

EF4-N11, N21, MA4-N31

28

5. STANDARD ADJUSTMENTS
5. STANDARDEINSTELLUNGEN
5. RÉGLAGES STANDARD
5. AJUSTES ESTANDARES

5-3. Over looper adjustment
5-3. Oberer Greifer

5-3. Réglage du boucleur supérieur
5-3. Ajuste del ojo-guía superior

Specifications

Standard

High lift

Extra-high lift

Spezifikation

Standard

großer Hub

sehr großer Hub

Spécifications

Standard

Relevage haut

Relevage extra-haut

Especificaciónes

Normal

Alto

Extra alto

Dimension A

1.0 mm

Abstand A

1.6 mm

0 mm

1,0 mm

Dimension A

1,6 mm

0.3 mm

Distancia A

0,3 mm

Dimension B

8.4 mm

9.6 mm

Abstand B

6.8 mm

8,4 mm

9,6 mm

Dimension B

6,8 mm

8.9 mm

10.3 mm

Distancia B

8,9 mm

10,3 mm

Dimension C

N11

Abstand C

N31

Twin needle

4.8 mm

5.1 mm

Dimension C

Zweinadel

4,8 mm

5,1 mm

Distancia C

Aiguille double
Dos agujas

N21

5.6 mm

5.6 mm

N31

Triple needle

5,6 mm

5,6 mm

Dreifachnadel

4.8 mm

5.2 mm

Aiguille triple

4,8 mm

5,2 mm

Tres agujas

1. To install the over looper

q

, loosen the screw

w

and move the over looper

q

to the left or right to set dimension A.

NOTE: At this time, check that the distance B that the over looper

q

moves to the right from the center of the needle

e

(the horizontal distance with respect to the top of the needle plate) is as given in the table below . At the

time of shipment from the factory , the over looper base

t

is adjusted so that it touches the pin

r

, and it

should not be moved from this position.

2. To adjust dimension C, loosen bolt

y

and move the over looper arm

u

.

1. Lösen Sie die Schraube

w

zum Einbau des oberen Greifers

q

und verschieben Sie den Greifer

q

zum Einstellen des

Abstandes (A) seitlich.
HINWEIS: Kontrollieren Sie, ob der Abstand B, um den sich der obere Greifer

q

von der Nadelmitte

e

nach rechts

bewegt (horizontaler Abstand in Bezug auf die Stichplattennoberseite) dem in der nachstehenden T abelle
angegebenen Wert entspricht. Bei der Auslieferung ist ddie obere Greiferplatte

t

so eingestellt, daß sie

den Stift

r

berührt; diese Position darf nicht geändert werden.

2. Zum Einstellen des Abstandes C die Schraube

y

lösen und den oberen Greiferarm

u

verstellen.

1. Pour installer le boucleur supérieur

q

, desserrer la vis

w

et déplacer la boucleur supérieur

q

vers la gauche ou la

droite pour régler la dimension A.
REMARQUE: A ce moment, vérifier que la distance B que le boucleur supérieur

q

effectue vers la droite à partir du

centre de l’aiguille

e

(distance horizontale par rapport au haut de la plaque à aiguille) roeespond bien

à la valeur indiquée dans le tableau ci-dessous. Au moment de l’expédition de l’usine, la base

t

du

boucleur inférieur est réglée de manière qu’elle touche la broche

r

, et le réglage à cette position ne

doit pas être changé.

2. Pour régler la dimension C, desserrer le boulon

y

et déplacer le bras du boucleur supérieur

u

.

1. Para instalar el ojo-guía superior

q

, aflojar el tornillo

w

y mover el ojo-guía superior

q

hacia la izquierda o derecha

para ajustar la distancia A.
NOTA: En este momento, verificar que la distancia B que el ojo-guía superior

q

se mueve hacia la derecha desde el

centro de la aguja

e

(la distancia horizontal con respecto a la parte de arriba de la placa de agujas) sea la

indicada en el cuadro a continuación. Al salir de fábrica, la base del ojo-guía superior

t

se ajusta de manera

que toque el pasador

r

, y no debe ser movida de esa posición.

2. Para ajustar la distancia C, aflojar el perno

y

y mover el brazo de ojo-guía superior

u

.

w

q

0.1 - 0.5 mm
0,1 - 0,5 mm

w

e

t

r

y

u

Dimension A
Abstand A
Dimension A
Distancia A

Bump
Vorsprung
Bosse
Proyección

0.05 - 0.2 mm
0,05 - 0,2 mm

B

0704Q

0706Q

0705Q

Under looper
Unterer Greifer
Boucleur inférieur
ojo-guía inferior

* Make sure that the looper does not contact.
* Kontrollieren, ob der Greifer nicht berührt wird.
* Veiller à ce que le boucleur n’entre pas en contact.
* Se debe asegurar que el ojo-guía no haga contacto.

C

* For mock safety stitch
* Für Schein-Sicherheitsstich
* Pour faux point de renfort
* Para falsa puntada de

seguridad

(

)

(

)

*

(

)

(

)

*

(

)

*

(

)

*

(

)

*

Advertising
This manual is related to the following products: