5. adjusting the presser foot pressure, 5. einstellen des stoffdrückerfußdrucks, 5. réglage de la pression du pied presseur – Brother EF4-N11 User Manual

Page 35: 5. ajuste de la presión del pie del prensatelas

Advertising
background image

EF4-N11, N21, MA4-N31

18

4. CORRECT OPERATION
4. NÄHMASCHIENBETRIEB
4. MODE D’EMPLOI CORRECT
4. FUNCIONAMIENTO CORRECTO

The pressure of the presser foot to the material should be
as light as possible so that the material will move smoothly .
Turn the presser adjusting screw

q

to adjust.

Für den störungsfreien Stofftransport sollten der Stoff-
drückerfußdruck auf das Nähgut so gering wie möglich
sein.
den Druck mit der Einstellschraube

q

einstellen.

La pression du pied presseur sur le tissu doit être la plus
légère possible, de façon que le tissu puisse se déplacer
facilement.
Tourner la vis de réglage du pied presseur

q

pour effectuer

le réglage.

La presión del pie del prensatelas sobre el material debe
ser lo más suave posible de forma que el material se
mueva suavemente.
Girar el tornillo de ajuste del prensatelas

q

para ajustar.

Increase pressure
Druckerhöhung
Augmenter la pression
Mayor presión

Decrease pressure
Druckverminderung
Diminuer la pression
Menor presión

q

Raise
anheben
Relever
Levantar

q

Tighten
festziehen
Serrer
Apretar

Loosen
lösen
Desserrer
Aflojar

Approx. 6 mm
ca. 6 mm
Environ 6 mm
aprox. 6 mm

w

e

4-4-4. Adjusting the double chain stitch take-up (N31)
4-4-4. Einstellen der Doppelkettenstichabnahme (N31)
4-4-4. Réglage du releveur pour point de chaînette double (N31)
4-4-4. Para ajustar el tirahilo de doble cadeneta (N31)

0689Q

0688Q

4-5. Adjusting the presser foot pressure
4-5. Einstellen des Stoffdrückerfußdrucks
4-5. Réglage de la pression du pied presseur
4-5. Ajuste de la presión del pie del prensatelas

1. Turn the machine pulley to raise the needle bar to the top position.
2. Loosen the screws

q

, and adjust the distance from the top of the take-up stand

w

to the end of the double chain

stitch take-up

e

to approximately 6 mm.

1. Die Nadelstange durch Drehen der Riemenscheibe nach oben stellen.
2. Die Schrauben

q

lösen und den Abstand von der Oberseite der Abnahme

w

und dem Ende der Doppelkettenstich-

abnahme

e

auf ungefähr 6 mm einstellen.

1. Tourner la poulie de machine de façon à amener la barre à aiguille en position relevée.
2. Desserrer les vis

q

, et régler la distance entre le sommet du support de releveur

w

et l’extrémité du releveur pour

point de chaînette double

e

à environ 6 mm.

1. Girar la polea de la máquina para levantar la barra de aguja a la posición superior.
2. Aflojar los tornillos

q

, y ajustar la distancia desde la parte de arriba del soporte de tirahilo

w

al extremo del tirahilo

de doble cadeneta

e

aproximadamente a 6 mm.

0690Q

Advertising
This manual is related to the following products: