Brother EF4-N11 User Manual

Page 46

Advertising
background image

EF4-N11, N21, MA4-N31

29

5. STANDARD ADJUSTMENTS
5. STANDARDEINSTELLUNGEN
5. RÉGLAGES STANDARD
5. AJUSTES ESTANDARES

<

Double chain stitch looper adjustment

>

1. Turn the machine pulley and move the double chain stitch looper

q to the farthest left position. Loosen the bolt w and adjust the

double chain stitch looper

q to 1.8 - 2 mm.

The standard dimension from the outer surface of the shaft to the tip of the double chain stitch looper

q is 60 mm (not including

special specification models).
Adjust with the stopper plate

e and the set screw r.

2. Raise the needle from the down position and align the tip of the double chain stitch looper

q with the center of the needle t. The

gap from the needle to the double chain stitch looper

q should be 0.05 mm. Adjust with bolt w.

<

Needle guard B and needle guard F adjustment

>

1. Loosen the screw

y at the needle down position, and set the needle t in contact with the needle guard B u. Loosen the screw i

and set the gap between the needle guard F

o and the needle t to 0.05 - 0.2 mm (for fine thread of #50 or lower) or 0.2 - 0.3 mm

(for thick thread of #30 or more).

<

Einstellung des Doppelkettenstichgreifers

>

1. Den Doppelkettenstichgreifer

q durch Drehen der Riemenscheibe ganz nach links stellen. Die Schraube w lösen und den

Doppelkettenstichgreifer

q auf 1,8 - 2 mm einstellen.

Der Abstand zwischen der Achsenoberseite und der Spitze des Doppelkettenstichgreifers

q beträgt 60 mm (außer Spezialmodelle).

Der Abstand kann mit dem Anschlag

e und mit der Schraube r eingestellt werden.

2. Die Nadel anheben und die Spitze des Doppelkettenstichgreifers

q auf die Nadelmitte t ausrichten. Der Abstand zwischen der Nadel

und dem Doppelkettenstichgreifer

q sollte 0,05 mm betragen; der Abstand kann mit der Schraube w eingestellt werden.

<

Einstellung des Nadelschutzes B und F

>

1. Die Schraube

y bei abgesenkter Nadel lösen und so einstellen, daß die Nadel t den Nadelschutz B u berührt. Die Schraube i

lösen, um den Abstand zwischen dem Nadelschutz F

o und der Nadel t auf 0,05 - 0,2 mm für feines Garn (von #50 oder weniger),

bzw. auf 0,2 - 0,3 mm für dickes Garn (von #30 oder mehr) einzustellen.

<

Réglage du boucleur pour point de chaînette double

>

1. Tourner la poulie et déplacer le boucleur pour point de chaînette double

q jusqu’à la position extrême gauche. Desserrer le boulon

w et régler le boucleur pour point de chaînette double q à 1,8 - 2 mm.

La dimension standard entre la surface extérieure de l’arbre et l’extrémité du boucleur pour point de chaînette double

q est de

60 mm (ceci ne concerne pas les modèles à caractéristiques spéciales).
Régler avec la plaque de butée

e et la vis de réglage r.

2. Remonter l’aiguille de sa position abaissée et aligner l’extrémité du boucleur pour point de chaînette double

q avec le milieu de

l’aiguille

t. La distance entre l’aiguille et le boucleur pour point de chaînette double q doit être de 0,05 mm. Régler au moyen du

boulon

w.

<

Réglage du garde d’aiguille F et du garde d’aiguille B

>

1. Desserrer la vis

y en position d’aiguille abaissée, et régler de façon que l’aiguille t soit en contact avec le garde-aiguille B u.

Desserrer la vis

i et régler la distance entre le garde-aiguille F o et l’aiguille t à 0,05 - 0,2 mm (dans le cas où un fil fin de #50 ou

moins est utilisé) ou à 0,2 - 0,3 mm (dans le cas où un fil épais de #30 ou plus est utilisé).

<

Ajuste de ojo-guía de puntada de doble cadeneta

>

1. Girar la polea y mover el ojo-guía de puntada de doble cadeneta

q a la posición más a la izquierda. Aflojar el perno w y ajustar el

ojo-guía de puntada de doble cadeneta

q a 1,8 - 2 mm.

La distancia normal desde la superficie exterior del eje a la punta del ojo-guía de puntada de cadeneta doble

q es 60 mm (no

incluye modelos con especificaciones especiales).
Ajustar con la placa de tope

e y el tornillo de ajuste r.

2. Levantar la aguja de la posición inferior y alinear la punta del ojo-guía de doble cadeneta

q con el centro de la aguja t. La separación

desde la aguja al ojo-guía de puntada de doble cadeneta

q debe ser 0,05 mm. Ajustar usando el perno w.

<

Ajuste de protector de aguja B y protector de aguja F

>

1. Aflojar el tornillo

y con la aguja en su posición inferior, y colocar la aguja t haciendo contacto con el protector de aguja B u.

Aflojar el tornillo

i y ajustar la separación entre el protector de aguja F o y la aguja t entre 0,05 - 0,2 mm (para hilo fino de #50

o menos) o 0,2 - 0,3 mm (para hilo grueso de #30 o más).

60 mm

1.8 - 2 mm
1,8 - 2 mm

w

e

r

q

q

0.05 mm
0,05 mm

t

Fine thread (#50 or lower) 0.05 - 0.2 mm
Thick thread (#30 or more) 0.2 - 0.3 mm

Feiner Faden (#50 oder weniger) 0,05 - 0,2 mm
Dicker Faden (#30 oder mehr) 0,2 - 0,3 mm

Fil fin (#50 ou moins) 0,05 - 0,2 mm
Fil épais (#30 ou plus) 0,2 - 0,3 mm

Hilo fino (#50 o menor) 0,05 - 0,2 mm
Hilo grueso (#30 o más) 0,2 - 0,3 mm

u

y

i

o

t

Contact
Berührung
Contact
Haciendo contacto

Shaft
Achse
Arbre
Eje

0707Q

0708Q

0709Q

0710Q

5-4. Adjusting the double chain stitch looper, needle guard B and needle guard F
5-4. Einstellen des Doppelkettenstichgreifers, des Nadelschutzes B und des Nadelschutzes F
5-4. Réglage du boucleur pour point de chaînette double, du garde-aiguille B et du garde-aiguille F
5-4. Ajuste de ojo-guía de puntada de doble cadeneta, la protección de aguja B y la protección de aguja F

Advertising
This manual is related to the following products: