Réglage tension du fil supérieur, Control tensión hilo – SINGER XL-580 User Manual

Page 85

Advertising
background image

83

FUNCIONES DE BOTONES AL BORDAR
INTERRUPTORES DE FUNCIONAMIENTO

TÉMOIN A DIODE

¿

Le témoin vert indique que la machine est prête à démarrer.

¿

Le témoin rouge indique que la machine fonctionne.

¿

Un témoin clignotant au rouge indique une problème ou un

erreur.

* Un clignotement durant 2 - 3 secondes indique qu’une

opération incorrecte a été effectuée.

* Un clignotement continu indique que la machine ne

fonctionne pas normalement.

INDICADOR LED

¿

La luz verde indica que la máquina está lista para

comenzar.

¿

La luz roja indica que la máquina está funcionando.

¿

La luz roja destellando indica un problema o un error.

* Destellando durante 2 – 3 segundos muestra que se

realizó una operación incorrecta.

* Destellando continuamente indica un malfuncionamiento

en la máquina.

FONCTION DES BOUTONS EN MODE

BRODERIE.
TOUCHES DE FONCTIONNEMENT

DÉMARRAGE/ARRÊT DE LA MACHINE
Lorsque vous appuyez sur le bouton Marche/Arrêt, la machine

démarre lentement. Pour arrêter la machine, appuyez sur

le bouton de nouveau et la machine s’arrêtera et l’aiguille

s’arrêtera à sa position la plus haute.

Après que le dessin de broderie a été transféré à la machine,

la broderie peut se faire un point à la fois. Notez : le cerceau

de broderie se déplacera suivant le dessin programmé.
Pour avancer de façon continue, maintenez cet touche enfoncé.

TOUCHE DE POINT ARRIÈRE
Pour reculer dans un dessin de broderie qui est déjà en cours,

appuyer sur le bouton de couture en marche arrière. En

appuyant et relâchant le bouton une fois la broderie reculera

de un point et ce à chaque fois. Pour faire marche arrière de

façon continue, appuyez et maintenez le bouton enfoncez.

Le dessin de broderie peut reculer entièrement pour atteindre

son point de départ..

ARRANCANDO/PARANDO LA MAQUINA
Cuando se presiona el botón de comienzo/parada, la máquina

comenzará a funcionar lentamente, y cuando presione el

interruptor una vez más, la aguja se moverá y parará en su

posición más alta.
INTERRUPTOR DE PUNTADAS HACIA ADELANTE

El bordado puede avanzar de a una puntada a la vez (El aro

se mueve.), después de transferir los datos de bordado.
Para avanzar continuamente, mantenga presionando este

interruptor.
INTERRUPTOR DE PUNTADAS HACIA ATRAS
El bordado se puede coser hacia atrás de una puntada a la

vez (El aro se mueve.), después de transferir los datos de

bordado.Para coser hacia atrás continuamente, mantenga

presionando este interruptor. El bordado se puede coser hacia

atrás hasta el comienzo de los datos de bordado, después de

lo que no se moverá más.

INTERUPTEUR COUTURE AVANCÉ

RÉGLAGE TENSION DU FIL SUPÉRIEUR

La tension du fil est automatiquement fixé à "E" pour la

EURGHULHORUVTXHO XQLWpGHEURGHULHHVW¿[pH
Vous pouvez changer le réglage de la tension du fil en

IRQFWLRQGXW\SHGXWLVVXHWGX¿OXWLOLVp

CONTROL TENSIÓN HILO

La tensión del hilo se ajusta automáticamente en la letra “E”

para bordado, cuando la unidad de bordado está colocada en

la máquina.
Puede reajustar la tensión del hilo de acuerdo al tipo de tela e

hilo que esté usando.

NOTEZ : Lorsque vous cousez des dessins créé à l’aide

du logiciel “Photo Stitch” (optionnel) il est recommandé de

GLPLQXHUODWHQVLRQGX¿OVXSpULHXUHHQWRXUQDQWOHFDGUDQ

vers le "0" et activer "le limiteur de Vitesse", en cochant

la case dans le navigateur de la Machine, avant l'envoi

du dessin de broderie à la machine. Cela assurera une

meilleure exécution de la machine.

NOTA: Al coser diseños creados con el software para

Photo Stitch (opcional), se recomienda disminuir la tensión

del hilo hacia ”0” y activar el ”Limitador de velocidad” en el

navegador de la máquina, antes de enviar el diseño a la

máquina. Esto le dará mayor estabilidad a la costura.

Appuyez sur le Coupeur de Fil pour couper automatiquement

OHV ¿OV GX KDXW HW GH OD FDQHWWH FKDTXH IRLV TXH OD PDFKLQH

est arrêtée. Si le Mode Coupe Fil est activé (voir la page 28

   OD PDFKLQH FRXSHUD DXWRPDWLTXHPHQW OH ¿O GX KDXW HW

de la canette du bas chaque fois que la machine s’arrêtera

GH FRXGUH j OD ¿Q G¶XQ EORF GH FRXOHXU 8WLOLVH] OH FRXSH ¿O

automatique seulement lors d’un changement de couleur de

¿O

COUPE FIL

Presione el Cortador de Hilo para que los hilos superior y de

bobina se corten automáticamente al momento de parar la

máquina. Si el Modo Cortar Hilo está activado (ver página 28

- 29), la máquina cortará automáticamente los hilos superior y

GHERELQDFDGDYH]TXHpVWDVHGHWHQJDDO¿QDOL]DUXQEORTXH

de color. Usar el cortador automático sólo cuando cambie

color de hilo.

CORTADOR DE HILO

Advertising
This manual is related to the following products: