Confirmation du temps restant sur la bande, Contre l’effacement accidentel des enregistrements, Confirmación del tiempo de cinta remanente – Panasonic NVRX50EG User Manual

Page 27: Prevención del borrado accidental de una grabación

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

I

FRANÇAIS

Confirmation du temps restant sur
la bande

Pendant l’enregistrement et la lecture, l’indication du

temps restant sur la bande 0 apparaît
automatiquement dans le viseur, de manière que l’on
puisse toujours savoir combien de temps il reste sur la
cassette. Toutefois, pour garantir que l’affichage du

temps restant sur la bande soit bien correct, il faut que la
longueur de la cassette utilisée soit correctement réglée
sur le caméscope.

{•*

25)

• Lorsque l’enregistrement ou la lecture commence,

l’indication de longueur de bande disparaît, et à sa
place l’indication [R] clignote pendant que le temps
restant sur la bande est calculé. Quelques secondes
plus tard, l’indication du temps restant sur la bande
apparaît. ([R] signifie restant.

• Lorsque le temps restant sur la bande est inférieur à

deux minutes, l’indication [R] et l’indication de temps de
bande restant se mettent à clignoter.

• Lorsque l'indication du temps restant sur la bande est

affichée, on peut vérifier la longueur de la cassette
actuellement utilisée en appuyant sur la touche [TAPE].
L’indication de longueur de bande apparaît pendant 2
secondes environ, puis l’indication du temps restant sur
la bande réapparaît.

•Lorsqu’on utilise une cassette portant la marque

[P]@ ou d’autres cassettes de type spécial, il est
possible que l’indication du compteur de bande
manque de précision.

■ Contre l’effacement accidentel des

enregistrements

• Lorsqu’on enregistre sur une cassette précédemment

enregistrée, les images et les sons des séquences
existantes seront effacés.

• Pour éviter que des enregistrements auxquels on tient

ne soient effacés accidentellement, briser la languette
de protection

©

de la cassette à l’aide d’un tournevis

(certaines cassettes sont équipées de languettes
coulissantes.)

• Pour pouvoir à nouveau enregistrer sur une cassette

protégée, couvrir solidement le trou dans lequel la
languette était placée de deux couches de bande
adhésive ©.

ESPAÑOL

Confirmación del tiempo de cinta
remanente

Durante la grabación y reproducción, la indicación del

tiempo de cinta remanente O aparecerá
automáticamente en el visor para que sepa el tiempo de
cinta que queda en el casete. Para que aparezca
correctamente el tiempo de cinta remanente, deberá
seleccionar la longitud correcta del casete colocado en
la videocámara. (-*25)

•Cuando empiece la grabación o reproducción,

desaparece la indicación de longitud de la cinta y en su
lugar destella la indicación [R] mientras se está
calculando el tiempo de cinta remanente. Unos
segundos después aparece la indicación de tiempo de
cinta remanente. ([R] es remanente.)

•Cuando hay menos de 2 minutos de cinta remanente,

la indicación [R] y el tiempo de cinta remanente
empiezan a destellar.

• Para confirmar la longitud de la cinta del casete,

cuando aparece el tiempo de cinta remanente, oprima
el botón [TAPE] Aparece la longitud de la cinta durante
2 segundos y vuelve a aparecer el tiempo de cinta
remanente.

•Cuando utilice casetes con la marca [P]

0

u otros

casetes especiales, el contador de cinta puede no
ser muy preciso.

■ Prevención del borrado accidental de

una grabación

•Si se graba en una cinta ya grabada, la imagen y

sonido actuales se borrarán.

• Para proteger una grabación importante, rompa la

lengüeta © del casete con un destornillador (algunos
casetes tienen lengüetas deslizantes).

• Para volver a grabar en un casete protegido, cubra el

orificio donde estaba la lengüeta con dos capas de
cinta adhesiva ©.

-27-

Advertising