Composants du moteur, Informations générales, Spécifications de réglage – Briggs & Stratton 280000 User Manual

Page 27: Informations techniques, Spécifications de sécurité

Advertising
background image

F

F

25

Remarque: (Cette remarque ne s’applique qu’aux moteurs utilisés aux États-Unis.) L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes de contrôle des émissions gazeuses peuvent

être effectués par tout établissement ou individu spécialisé dans la réparation des moteurs autres que les moteurs automobiles. Néanmoins, pour que les réparations soient prises en charge par
Briggs & Stratton au titre de la garantie, l’entretien, la réparation ou le remplacement des pièces de contrôle des émissions doivent être effectués par un Réparateur Agréé.

COMPOSANTS DU MOTEUR

Fig. 1

1

Vidange d’huile

2

Remplissage/jauge à huile

3

Grille de volant

4

Poignée du filtre à air

5

Silencieux/protection du silencieux, si prévue et pare-étincelles,
si prévu

6

Démarreur électrique 12V

7

Poignée du lanceur

8

Pompe à carburant (si prévue)

9

Filtre à carburant sur Durit (si prévu)

10

Carburateur ou diffuseur GPL/GN

11

Filtre à huile (si prévu)

12

Couvercle de filtre à air

13

Fil de bougie

14

Moteur

Modèle Type

Code

xxxxxx

xxxx xx

xxxxxxxx

Inscrire ici le Modèle, le Type et le Code du moteur pour référence
ultérieure.

Inscrire la date d’achat pour référence ultérieure.

INFORMATIONS GÉNÉRALES

Dans l’État de Californie, les moteurs à soupapes en tête
Modèles210000, 280000 et 310000 ont reçu du California Air
Resources Board (CARB) la certification de conformité aux normes
antipollution pour 250 heures. Cette certification n’accorde aucune
garantie supplémentaire de fonctionnement ou de durée de vie pour ce
moteur à son acheteur, propriétaire ou utilisateur. La garantie de ce
moteur ne couvre que les garanties du produit et de ses émissions
indiquées par ailleurs dans ce manuel.

Modèle 210000

Alésage

87,31 mm

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Course

57,66 mm

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Cylindrée

344 cm

3

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Modèle 280000

Alésage

87,31 mm

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Course

77,78 mm

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Cylindrée

466 cm

3

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Modèle 310000

Alésage

90,60 mm

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Course

77,78 mm

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Cylindrée

501 cm

3

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SPÉCIFICATIONS DE RÉGLAGE

Entrefer volant-bobine

0,25-0,36 mm

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Écartement des électrodes de bougie

0,76 mm

. . . . . . . . . . . . . . .

Mesurer le jeu des soupapesavec les ressorts des soupapes installés et le
piston situé à 6 mm après le point mort haut compression
(vérifier lorsque le moteur est froid). Voir le manuel de réparation
Briggs & Stratton réf. 272946.
Jeu des soupapes d’admission

0,08-0,13 mm

. . . . . . . . . . . . . . . .

Jeu des soupapes d’échappement

0,13-0,18 mm

. . . . . . . . . . . . . .

Remarque: La puissance du moteur décroît de 3,5% par 300 mètres

d’altitude au-dessus du niveau de la mer et de 1% par
5,6

°C au-delà de 25°C. Il fonctionne normalement jusqu’à

15

° d’inclinaison.

INFORMATIONS TECHNIQUES

Informations concernant la puissance théorique

du moteur

La puissance brute pour chaque Modèle de moteur à essence est
indiquée conformément au code J1940 (procédure de calcul de la
puissance et du couple des petits moteurs) de la SAE (Society of
Automotive Engineers) et les performances théoriques ont été obte-
nues et corrigées selon SAE J1995 (révision 2002-05). Les valeurs de
couple sont calculées sur la base de 3060 tr/min et celles de puissance
sur la base de 3600 tr/min. La puissance brute réelle du moteur peut
être plus faible notamment à cause des conditions de fonctionnement et
des variations d’un moteur à l’autre. Compte tenu de la grande variété
de machines sur lesquelles nos moteurs sont utilisés et du nombre de
problèmes environnementaux applicables au fonctionnement des
équipements, il se peut que le moteur à essence ne développe pas sa
puissance théorique une fois qu’il est monté dans une machine
particulière (puissance nette ou réelle «sur site»). Cette différence
s’explique par un grand nombre de facteurs, tels que les suivants (liste
non limitative): accessoires (filtre à air, échappement, admission,
refroidissement, carburateur, pompe à essence, etc.), limites d’utilisa-
tion, conditions ambiantes d’utilisation (température, humidité, altitude)
et variations d’un moteur à l’autre. Pour des raisons de fabrication et de
capacité limitées, Briggs & Stratton est susceptible de remplacer ce
Modèle par un moteur plus puissant.

Symboles de danger et leur signification

Explosion

Fumées toxiques

Choc

Surface très chaude

Retour brutal

Incendie

Pièces en mouvement

Engelures

Porter des lunettes

Symboles internationaux et leur signification

Arrêter

Robinet

d’essence

Lire le manuel

de l’opérateur

Essence

Starter

Alerte sécurité

Huile

Marche Arrêt

SPÉCIFICATIONS DE SÉCURITÉ

• Lire entièrement les instructions d’utilisation et d’entretien ET

les instructions de l’équipement entraîné par ce moteur.*

• Un non-respect de ces instructions peut entraîner des

blessures graves ou même mortelles.

AVANT DE DÉMARRER

LE MOTEUR

* Briggs & Stratton n’est pas nécessairement au courant de

l’application pour laquelle ce moteur est utilisé. Dès lors, nous vous
recommandons de lire attentivement le mode d’emploi de
l’équipement entraîné par ce moteur.

• que vous preniez bien connaissance des risques liés à

l’utilisation de moteurs,

• vous informer sur les blessures pouvant être causées par

ces risques, et

• vous dire comment éviter ou réduire au maximum les

risques de blessures.

LES INSTRUCTIONS D’UTILISATION

ET D’ENTRETIEN CONTIENNENT

DES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ

POUR:

Un mot indicatif (DANGER, AVERTISSEMENT ou ATTENTION) est
utilisé avec le symbole d’alerte pour signaler la possibilité et la gravité
potentielle d’une blessure. De plus, un symbole de danger peut être
utilisé pour indiquer le type de risque encouru.

DANGER indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé,

entraînera la mort ou des blessures très graves.

AVERTISSEMENT indique un risque qui, s’il n’est pas

éliminé,

pourrait entraîner la mort ou des blessures très

graves.

ATTENTION indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé,

pourrait entraîner des blessures mineures ou légères.

ATTENTION

,

lorsqu’il est utilisé

sans le symbole d’alerte,

indique une situation qui

pourrait causer un dommage au

moteur.

Les gaz d’échappement de ce moteur contiennent des substances
chimiques pouvant causer des cancers, des malformations fœtales
ou d’autres problèmes de fécondation.

AVERTISSEMENT

• Démarrer le moteur et le faire fonctionner à l’extérieur.
• Ne pas démarrer ou faire fonctionner le moteur dans un

local fermé, même si les portes et les fenêtres sont
ouvertes.

AVERTISSEMENT

Les moteurs produisent du monoxyde de
carbone, qui est un gaz toxique inodore et
invisible.

L’inhalation de monoxyde de carbone peut
provoquer des nausées, un évanouissement et
entraîner la mort.

AVERTISSEMENT

Le démarrage du moteur produit des étincelles.

Les étincelles peuvent enflammer les gaz
inflammables à proximité.

Ceci pourrait provoquer une explosion ou un
incendie.

• S’il y a une fuite de gaz naturel ou de GPL à proximité, ne

pas démarrer le moteur.

• Ne pas utiliser de liquides de démarrage sous pression car

leurs vapeurs sont inflammables.

Advertising
This manual is related to the following products: