Counter melody, Gegenmelodie, Contre-mélodie – Yamaha PSR-6300 User Manual

Page 36: Contra-melodía, C. music piayback, C. wiedergabe der musik, C. reproduction musicale, C. reproducción de la música

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

1. Press the UPPER ORCHESTRA

RECORD selector. If you want to listen
to the stored accompaniment and
melody while you play the counter
melody, press the ACCOMPANIMENT
and SOLO PLAYBACK selectors.

1. Drücken Sie den ORCHESTRA UPPER

RECORD-Schalter. Wenn Sie während
des Spielens der Gegenmelodie die gespei­
cherte Akkordfolge hören möchten,
drücken Sie außerdem noch den
ACCOMPANIMENT- und SOLO
PLAYBACK-Schalter.

1. Appuyer sur le sélecteur UPPER

ORCHESTRA RECORD. Si l’on
souhaite écouter l’accompagnement
et la mélodie mémorisés pendant que
l’on joue la contre-mélodie, appuyer
sur les sélecteurs ACCOMPANIMENT
et SOLO PLAYBACK.

Pulse el selector de UPPER
ORCHESTRA RECORD. Si desea
escuchar los acordes almacenados y la
melodía mientras toca la contra-melodía,
pulse los selectores de
ACCOMPANIMENT y SOLO
PLAYBACK.

o

SOLO

Q ORCHESTRA

UPPER

O

ORCHESTRA

LOWER

2. Select the voice you want using the

UPPER ORCHESTRA voice selectors.
Select the MUSIC BOX voice as an
example.

3. Play the counter melody.

Below is a suggested counter melody
for “Greensleeves”. Since recording
begins as soon as the melody is started,

you are free to commence playing
when the timing feels right for you.

Counter Melody

2. Drücken Sie den gewünschten UPPER

ORCHESTRA-Stimmenschalter (beispiels­
weise MUSIC BOX).

3. Spielen Sie die Gegenmelodie. Im fol­

genden finden Sie einen Vorschlag für
eine Gegenmelodie zu “Greensleeves”.
Da die Aufnahme automatisch am Anfang
der Melodie startet, können Sie zu jeder

beliebigen Zeit mit dem Spielen beginnen.

Gegenmelodie

2. Choisir la voix souhaitée à l’aide des

sélecteurs de voix UPPER
ORCHESTRA. A titre d’exemple,
choisir MUSIC BOX.

3. Jouer la contre-mélodie.

Ci-dessous, on trouvera une

suggestion de contre-mélodie pour
“Greensleeves”. Comme

l’enregistrement commence dès que
la mélodie est lancée, on pourra

commencer à jouer au moment jugé
opportun.

Contre-mélodie

Ш

2. Seleccione la voz que desee utilizando los

selectores de voces de UPPER
ORCHESTRA. Seleccione por ejemplo,
la voz MUSIC BOX.

3. Toque la contra-melodía.

A continuación se sugiere una contra­
melodía para “Greensleeves”.
Como la grabación comienza tan pronto
como se inicia la melodía, Vd. es libre de
comenzar a tocar cuando lo crea
apropiado.

Contra-melodía

4. When you have finished the counter

melody, press the OFF selector. The
counter melody has now been stored in
the memory.

Notes:

1

. When the Music Programmer is used, the Upper

Orchestra becomes four-note polyphonic. The

same is true for the Lower Orchestra.

2. When you record with Strings or Jazz Organ

voices, it is better to set the KEY VELOCITY

SENSITIVITY selector z at the LOW position for

clear recording.

C. Music piayback

Now you can simultaneously playback the
memorized accompaniment, melody and

counter melody for ’’Greensleeves”.

1. Press the SOLO, UPPER ORCHESTRA,

{LOWER ORCHESTRA), and
ACCOMPANIMENT PLAYBACK
selectors.

4. Am Ende der Gegenmelodie drücken Sie

den OFF-Schalter. Die Gegenmelodie ist
nun gespeichert.

Hinweise:

1. Bei Verwendung des Music Programmer können mit

den Upper-Orchesierstimmen vier Töne polyphon
gespielt werden. Das gleiche gilt für die Lower-
Orchesterstimmen.

2. Beim Auf nehmen von STRINGS- oder JAZZ

ORGAN -Stimmen stellen Sie den KEY VELOCITY
SENSITIVITY-Schalter '2 möglichst auf LOIV, da
dann eine bessere Klangqualität erhalten wird.

C. Wiedergabe der Musik

Nun können Sie gleichzeitig die gespeicherten
Akkorde sowie Melodie und Gegenmelodie
von “Greensleeves” wiedergeben.

1. Drücken Sie die SOLO, ORCHESTRA

UPPER (ORCHESTRA LOWER) und
ACCOMPANIMENT PLAYBACK-
Schalter.

4. Quand la contre-mélodie est terminée,

appuyer sur le sélecteur OFF. De
cette façon, la contre-mélodie est
placée en mémoire.

Remarques:

1

. Quand le programmeur de musique est utilisé,

la section Upper Orchestra devient polyphonique

quatre notes. Ceci s’applique également à la

section Lower Orchestra.

2. Lorsqu’on enregistre en jouant les voix Strings

ou Jazz Organ, il est préférable de régler le

sélecteur VELOCITY SENSITIVITY

2

% la

position LOW car l’enregistrement sera plus

clair.

C. Reproduction musicale

Désormais, il est possible de reproduire
simultaTiément l’accompagnement, la
mélodie et la contre-mélodie mémorisés
pouf “Greensleeves”.
1. Appuyer sur les sélecteurs SOLO,

UPPER ORCHESTRA, (LOWER
ORCHESTRA), et ACCOMPANIMENT

PLAYBACK.

4. Cuando haya terminado la contra­

melodía, pulse el selector de OFF.
Ahora, la contramelodía se ha
almacenado en la memoria.

Notas:

1. Al utilizar el Programador Musical, la Orquesta

Superior se convierte en polifónica de cuatro notas.
Ocurre lo mismo con la Orquesta Inferior.

2. Cuando grabe tocando en las voces de Cuerda u

Organo de Jazz, es mejor disponer el selector KEY

VELOCITY SENSITIVITY

2

en ia posición LOW

para mayor claridad en ¡a grabación.

C. Reproducción de la música

Ahora Vd. puede tocar simultáneamente el
acompañamiento, la melodía y la contra­
melodía de “Greensleves”.

1. Pulse los selectores de SOLO, UPPER

ORCHESTRA (LOWER ORCHESTRA)
Y ACCOMPANIMENT PLAYBACK.

34

Advertising